Salmos 36
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 VON dem Knecht des Herrn, von David.
1 O pecado fala ao perverso lá no fundo do seu coração. O perverso não aprende a
2 Es spricht der Frevler: / "Gottlos zu sein bin ich gesonnen." / Er kennt kein Erschrecken vor Gott. /
2 Ele se julga muito importante e pensa que Deus não descobrirá o seu pecado e não o condenará.
3 Denn er schmeichelt sich selbst in seinem Wahn, / dass seine Schuld nicht aufgefunden, nicht gehasst werde. /
3 A conversa dele é má e cheia de mentiras; ele não tem juízo e não quer fazer o bem.
4 Die Worte seines Mundes sind Lug und Trug; / er hat es aufgegeben, weise und gut zu handeln. /
4 Deitado na sua cama, ele planeja maldades. Ele anda por caminhos que não são bons e nunca rejeita as coisas más.
5 Frevel sinnt er auf seinem Lager, / tritt hin auf schlimmen Weg, / das Arge scheut er nicht. (a) Mi 2:1
5 Ó Senhor Deus, o teu amor chega até o céu, e a tua fidelidade vai até as nuvens.
6 O Herr, bis an den Himmel reicht deine Güte, / und deine Treue bis zu den Wolken. / (a) Ps 57:11; 108:5
6 A tua justiça é firme como as grandes montanhas, e os teus julgamentos são profundos como o mar. Ó e dos animais.
7 Deine Gerechtigkeit ist wie die ewigen Berge, / deine Gerichte wie die grosse Flut. / Den Menschen und den Tieren hilfst du, Herr! /
7 Como é precioso o teu amor! Na sombra das tuas asas, encontramos proteção.
8 Wie köstlich ist deine Güte, o Gott! / Im Schatten deiner Flügel bergen sich die Menschenkinder. / (a) Ps 17:8; 57:2; 61:5
8 Ficamos satisfeitos com a comida que nos dás com fartura; tu nos deixas beber do rio da tua bondade.
9 Sie laben sich am Überflusse deines Hauses, / und mit dem Strome deiner Wonnen tränkst du sie. / (a) Ps 65:5
9 Tu és a fonte da vida, e, por causa da tua luz, nós vemos a luz.
10 Denn bei dir ist der Quell des Lebens, / in deinem Lichte schauen wir das Licht. / (a) Jer 2:13
10 Ó Deus, continua a amar os que te conhecem e a fazer o bem aos que têm um coração honesto!
11 Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, / und deine Treue denen, die aufrichtigen Herzens sind. /
11 Não deixes que os orgulhosos e os maus me pisem e me obriguem a fugir.
12 Nicht trete mich der Fuss der Hoffart, / und die Hand der Gottlosen verscheuche mich nicht. / Da müssen fallen die Übeltäter, / werden gestürzt und vermögen nicht aufzustehen.
12 Lá estão eles, caídos; foram derrubados e não podem se levantar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.