Salmos 35
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 VON David. Streite, Herr, wider die, die gegen mich streiten, / bekriege, die mich bekriegen. /
1 Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
2 Ergreife Schild und Tartsche / und mache dich auf, mir zu helfen. /
2 Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
3 Zücke Speer und Streitaxt gegen meine Verfolger, / sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe. /
3 Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Es sollen in Schmach und Schande fallen, / die mir nach dem Leben stellen; / es sollen zurückweichen und beschämt werden, / die auf mein Unglück sinnen. / (a) Ps 40:15
4 Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
5 Sie sollen werden wie Spreu vor dem Winde, / und der Engel des Herrn jage sie. / (a) Ps 1:4
5 Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Ihr Weg soll finster und schlüpfrig sein, / und der Engel des Herrn stürze sie. / (a) Ps 73:18
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz gestellt, / ohne Ursache mir eine Grube gegraben. /
7 Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
8 Ihn ereile das Verderben unversehens, / und sein Netz, das er gestellt hat, fange ihn, / in die Grube stürze er selbst hinein. / (a) Ps 7:16; 9:16; 57:7; 141:10
8 Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 Meine Seele aber wird dem Herrn frohlocken, / wird sich freuen ob seiner Hilfe. /
9 Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
10 Alle meine Gebeine werden sagen: / Herr, wer ist wie du, / der den Elenden errettet vor dem Übermächtigen / und den Armen vor dem Räuber? /
10 Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
11 Frevle Zeugen stehen auf; / wovon ich nichts weiss, des zeihen sie mich. /
11 Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
12 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem; / Verlassenheit ist mein Teil. / (a) Ps 38:21
12 Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
13 Ich aber hüllte mich ins Trauergewand, als sie krank waren, / und quälte mich ab mit Fasten. / Ich betete gebeugten Hauptes, /
13 Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
14 als wäre es mein Freund, mein Bruder. / Ich ging einher, wie man um eine Mutter Leid trägt, / in Trauer und gebeugt. /
14 Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
15 Nun, da ich fiel, freuen sie sich und tun sich zusammen; / es rotten sich wider mich Lästerer, die ich nicht kenne, / sie schmähen und hören nicht auf. /
15 Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
16 Ruchlos spotten sie und spotten, / fletschen die Zähne wider mich. / (a) Hio 16:9
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Herr, wie lange willst du zusehen? / Errette meine Seele vor den Brüllern, / vor den Jungleuen mein Leben. / (a) Ps 22:21
17 Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
18 Ich will dir danken in grosser Gemeinde, / unter vielem Volk will ich dich preisen. / (a) Ps 22:23; 40:10; 116:14
18 Então te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.
19 Lass nicht frohlocken über mich, / die mir grundlos feind sind, / noch mit den Augen zwinkern, / die mich ohne Ursache hassen. / (a) Ps 69:5
19 Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 Denn gar unfreundlich reden sie / über die Stillen im Lande. / Worte des Truges ersinnen sie /
20 Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
21 und sperren ihr Maul weit auf wider mich; / sie sprechen: "Ha! ha! Wir haben's mit eignen Augen gesehen." / (a) Ps 40:16; Kla 2:16; 3:46
21 Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 Du hast es gesehen, o Herr, schweige nicht! / Herr, sei nicht ferne von mir! /
22 Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
23 Erhebe dich, wache auf, mir Recht zu schaffen, / meine Sache zu führen, mein Gott und mein Herr! / (a) Ps 44:24
23 Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, / Herr, mein Gott, dass sie sich nicht über mich freuen. /
24 Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
25 Sie sollen nicht sprechen in ihrem Herzen: / "Ha, das ist's, was wir wünschten!" / sollen nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen." /
25 Não digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 Es müssen sich schämen und erröten zumal, / die sich meines Unglücks freuen; / Schmach und Schande müsse bedecken, / die wider mich grosstun. /
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Lass jauchzen und sich freuen, / die mir wünschen, dass ich Recht behalte; / lass sie immerdar sprechen: Hochgelobt sei der Herr, / der da will das Heil seines Knechtes! /
27 Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
28 Und meine Zunge soll verkünden deine Gerechtigkeit, / deinen Ruhm den ganzen Tag.
28 Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.