Salmos 29

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 EIN Psalm Davids. Bringet dar dem Herrn, ihr Himmlischen, / bringet dar dem Herrn Ehre und Stärke! /
1 Tributai ao Senhor , filhos de Deus, tributai ao
2 Bringet dar dem Herrn die Ehre seines Namens, / betet den Herrn an in heiligem Schmuck! / (a) Ps 96:8 9
2 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome, adorai o
3 Die Stimme des Herrn ob den Wassern! / der Gott der Herrlichkeit donnert, / der Herr ob mächtigen Wassern! / (a) Hio 37:4
3 Ouve-se a voz do Senhor sobre as águas; troveja o Deus da glória; o
4 Die Stimme des Herrn erschallt mit Macht, / die Stimme des Herrn dröhnt hehr! /
4 A voz do Senhor é poderosa; a voz do
5 Die Stimme des Herrn zerbricht Zedern, / die Zedern des Libanon zerschmettert der Herr. /
5 A voz do Senhor quebra os cedros; sim, o
6 Er macht den Libanon hüpfen wie ein Kälblein / und den Sirjon wie einen jungen Büffel. / (a) Ps 114:4; 5Mo 3:8 9
6 Ele os faz saltar como um bezerro; o Líbano e o Siriom, como bois selvagens.
7 Die Stimme des Herrn sprüht Feuerflammen. /
7 A voz do Senhor despede chamas de fogo.
8 Die Stimme des Herrn macht die Wüste beben, / die Wüste von Kades macht beben der Herr. /
8 A voz do Senhor faz tremer o deserto; o
9 Die Stimme des Herrn macht Eichen wirbeln, / ja, er reisst Wälder kahl. / Und in seinem Palast ruft alles: "Ehre!" /
9 A voz do Senhor faz dar cria às corças e desnuda os bosques; e no seu templo tudo diz: Glória!
10 Der Herr thront ob der Flut, / als König thront der Herr in Ewigkeit. /
10 O Senhor preside aos dilúvios; como rei, o
11 Der Herr gebe seinem Volke Kraft, / der Herr segne sein Volk mit Heil!
11 O Senhor dá força ao seu povo, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.