Salmos 143
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 EIN Psalm Davids. O Herr, höre auf mein Gebet, / vernimm mein Flehen, / in deiner Treue, in deiner Gnade erhöre mich! /
1 Atende, Senhor , a minha oração, dá ouvidos às minhas súplicas. Responde-me, segundo a tua fidelidade, segundo a tua justiça.
2 Gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; / kein Lebender ist ja vor dir gerecht. / (a) Ps 14:3; Hio 4:17; 9:2; 25:4
2 Não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não há justo nenhum vivente.
3 Denn der Feind trachtet mir nach dem Leben; / er tritt mich zu Boden, zermalmt mich, / legt mich in Finsternis gleich ewig Toten. / (a) Kla 3:6
3 Pois o inimigo me tem perseguido a alma; tem arrojado por terra a minha vida; tem-me feito habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito.
4 Und mein Geist in mir will verzagen, / mein Herz erstarrt in der Brust. /
4 Por isso, dentro de mim esmorece o meu espírito, e o coração se vê turbado.
5 Ich gedenke vergangener Tage, / ich sinne nach über all dein Tun / und erwäge das Werk deiner Hände. / (a) Ps 77:6
5 Lembro-me dos dias de outrora, penso em todos os teus feitos e considero nas obras das tuas mãos.
6 Ich breite meine Hände aus zu dir; / meine Seele verlangt nach dir wie lechzendes Land. / (a) Ps 63:2
6 A ti levanto as mãos; a minha alma anseia por ti, como terra sedenta.
7 Erhöre mich bald, o Herr, / mein Geist verzehrt sich; / verbirg dein Angesicht nicht vor mir, / dass ich nicht denen gleich werde, die zur Grube fahren. / (a) Ps 28:1
7 Dá-te pressa, Senhor , em responder-me; o espírito me desfalece; não me escondas a tua face, para que eu não me torne como os que baixam à cova.
8 Lass mich frühe deine Gnade hören, / denn ich vertraue auf dich. / Tue mir kund den Weg, den ich gehen soll, / denn zu dir erhebe ich meine Seele. / (a) Ps 90:14
8 Faze-me ouvir, pela manhã, da tua graça, pois em ti confio; mostra-me o caminho por onde devo andar, porque a ti elevo a minha alma.
9 Errette mich vor meinen Feinden, o Herr! / zu dir nehme ich meine Zuflucht. /
9 Livra-me, Senhor , dos meus inimigos; pois em ti é que me refugio.
10 Lehre mich deinen Willen tun, / denn du bist mein Gott; / dein guter Geist führe mich auf ebener Bahn. / (a) Ps 27:11; 86:11
10 Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és o meu Deus; guie-me o teu bom Espírito por terreno plano.
11 Um deines Namens willen, o Herr, erhalte mich! / in deiner Treue führe meine Seele aus der Not. / (a) Ps 142:8
11 Vivifica-me, Senhor , por amor do teu nome; por amor da tua justiça, tira da tribulação a minha alma.
12 In deiner Güte vertilge meine Feinde / und lass umkommen alle, die mich bedrängen; / denn ich bin dein Knecht.
12 E, por tua misericórdia, dá cabo dos meus inimigos e destrói todos os que me atribulam a alma, pois eu sou teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 143, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.