Salmos 142

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 EIN Lied Davids, als er in der Höhle war. Ein Gebet. (a) 1Sa 22
1 Com a minha voz clamei ao SENHOR; com a minha voz supliquei ao SENHOR.
2 Laut schreie ich zum Herrn, / laut flehe ich zum Herrn, /
2 Derramei a minha queixa perante a sua face; expus-lhe a minha angústia.
3 meine Klage schütte ich vor ihm aus, / tue kund vor ihm meine Not. /
3 Quando o meu espírito estava angustiado em mim, então conheceste a minha vereda. No caminho em que eu andava, esconderam-me um laço.
4 Wenn mein Geist in mir verzagt ist, / du weisst meinen Pfad; / auf dem Wege, den ich wandle, / haben sie mir eine Schlinge gelegt. / (a) Ps 140:6
4 Olhei para a minha direita, e vi; mas não havia quem me conhecesse. Refúgio me faltou; ninguém cuidou da minha alma.
5 Ich blicke zur Rechten und schaue: / niemand ist, der meiner achtet. / Verloren ist für mich die Zuflucht; / niemand fragt nach meinem Leben. /
5 A ti, ó Senhor, clamei; eu disse: Tu és o meu refúgio, e a minha porção na terra dos viventes.
6 Ich schreie zu dir, o Herr, / ich spreche: Du bist meine Zuversicht, / mein Teil im Lande der Lebenden. / (a) Ps 27:13
6 Atende ao meu clamor; porque estou muito abatido. Livra-me dos meus perseguidores; porque são mais fortes do que eu.
7 O merke auf mein Flehen; / denn ich bin gar schwach. / Errette mich vor meinen Verfolgern; / denn sie sind mir zu mächtig. / Führe mich hinaus aus dem Kerker, / dass ich deinen Namen preise! / Die Gerechten werden sich um mich scharen, / wenn du mir Gutes erweisest. (a) Ps 25:17; 143:11
7 Tira a minha alma da prisão, para que louve o teu nome; os justos me rodearão, pois me fizeste bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 142, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.