Salmos 11

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs BKJ

Sair da comparação
1 VON David. Der Herr ist meine Zuflucht! / Wie sagt ihr denn zu mir: / "Flieh nach den Bergen wie ein Vogel! /
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. No SENHOR eu ponho minha confiança; como dizeis para a minha alma: Fugi como um pássaro para o vosso monte?
2 Denn siehe da die Gottlosen! / sie spannen den Bogen / und legen den Pfeil auf die Sehne, / dass sie im Dunkel schiessen / auf die, die aufrichtigen Herzens sind. / (a) Ps 37:14; 64:4 5
2 Porque eis que os perversos curvam seu arco, eles deixam sua flecha pronta sobre a corda, para que eles possam secretamente atirar nos retos de coração.
3 Wenn die Pfeiler (der Rechtsordnung) stürzen, / was hat der Gerechte ausgerichtet?" /
3 Se os fundamentos forem destruídos, o que pode fazer o justo?
4 Der Herr ist in seinem heiligen Palaste, / des Herrn Thron ist im Himmel; / seine Augen sehen herab auf die Erde, / seine Wimpern prüfen die Menschenkinder. / (a) Jes 66:1; Hab 2:20
4 O SENHOR está no seu santo templo, o trono do SENHOR está no céu; os seus olhos contemplam, e as suas pálpebras provam os filhos dos homens.
5 Der Herr prüft den Gerechten und den Gottlosen, / und den, der Frevel liebt, hasst seine Seele. /
5 O SENHOR prova o justo; porém ao perverso e àquele que ama a violência, odeia a sua alma.
6 Er lässt regnen über die Gottlosen / Feuerkohlen und Schwefel, / und Glutwind ist der Trank, den er ihnen zuteilt. / (a) Ps 140:11
6 Sobre os perversos ele fará chover laços, fogo, enxofre e uma horrível tempestade; isto será a porção do seu copo.
7 Denn der Herr ist gerecht, / er hat Gerechtigkeit lieb; / die Redlichen schauen sein Angesicht. (a) Ps 45:8
7 Porque o justo SENHOR ama a justiça; o seu semblante contempla os retos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.