Números 26

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 NACH der Plage aber sprach der Herr zu Mose und Eleasar, dem Sohne Aarons, des Priesters:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 Stellt die Gesamtzahl der ganzen Gemeinde Israel fest, Familie für Familie, aller wehrfähigen Leute in Israel, von zwanzig Jahren an und darüber. (a) 4Mo 1:2
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Und Mose und Eleasar, der Priester, musterten sie in den Gefilden Moabs am Jordan gegenüber Jericho,
3 — ausente —
4 von zwanzig Jahren an und darüber, wie der Herr dem Mose geboten hatte. Dies aber waren die Israeliten, die aus dem Lande Ägypten ausgezogen waren:
4 — ausente —
5 Ruben, der Erstgeborne Israels. Die Söhne Rubens nach ihren Geschlechtern: von Henoch das Geschlecht der Henochiter, von Pallu das Geschlecht der Palluiter,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 von Hezron das Geschlecht der Hezroniter, von Karmi das Geschlecht der Karmiter.
6 Hezrom e Carmi.
7 Das sind die Geschlechter der Rubeniten. Ihre Gemusterten zählten 43 730 Mann.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Die Söhne Pallus: Eliab.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 Die Söhne Eliabs: Nemuel, Dathan und Abiram. Das sind der Dathan und der Abiram, die von der Gemeinde berufen waren und die wider Mose und Aaron haderten in der Rotte Korahs, als sie wider den Herrn haderte, (a) 4Mo 16
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 worauf die Erde ihren Mund auftat und sie samt Korah verschlang, während die Rotte starb, indem das Feuer die 250 Männer verzehrte, sodass sie zum Mahnzeichen wurden.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Die Söhne Korahs aber kamen nicht um.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Die Söhne Simeons nach ihren Geschlechtern: von Nemuel das Geschlecht der Nemueliter, von Jamin das Geschlecht der Jaminiter, von Jachin das Geschlecht der Jachiniter,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 von Serah das Geschlecht der Sarhiter, von Saul das Geschlecht der Sauliter.
13 Zera e Saul.
14 Das sind die Geschlechter der Simeoniten. Ihre Gemusterten zählten 22 200 Mann.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Die Söhne Gads nach ihren Geschlechtern: von Zephon das Geschlecht der Zephoniter, von Haggi das Geschlecht der Haggiter, von Suni das Geschlecht der Suniter,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 von Osni das Geschlecht der Osniter, von Eri das Geschlecht der Eriter,
16 Ozni, Eri,
17 von Arod das Geschlecht der Aroditer, von Areeli das Geschlecht der Areeliter.
17 Arode e Areli.
18 Das sind die Geschlechter der Söhne Gads. Ihre Gemusterten zählten 40 500 Mann.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Die Söhne Judas: Er und Onan. Er und Onan aber starben im Lande Kanaan. (a) 1Mo 38:3 4
19 — ausente —
20 Die Söhne Judas nach ihren Geschlechtern waren: von Sela das Geschlecht der Selaniter, von Perez das Geschlecht der Parziter, von Serah das Geschlecht der Sarhiter.
20 — ausente —
21 Und die Söhne des Perez waren: von Hezron das Geschlecht der Hezroniter, von Hamul das Geschlecht der Hamuliter.
21 — ausente —
22 Das sind die Geschlechter Judas. Ihre Gemusterten zählten 76 500 Mann.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Die Söhne Issaschars nach ihren Geschlechtern: von Thola das Geschlecht der Tholaiter, von Puwa das Geschlecht der Puniter,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 von Jasub das Geschlecht der Jasubiter, von Simron das Geschlecht der Simroniter.
24 Jasube e Sinrom.
25 Das sind die Geschlechter Issaschars. Ihre Gemusterten zählten 64 300 Mann.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Die Söhne Sebulons nach ihren Geschlechtern: von Sered das Geschlecht der Sarditer, von Elon das Geschlecht der Eloniter, von Jahaleel das Geschlecht der Jahaleeliter.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Das sind die Geschlechter der Sebuloniten. Ihre Gemusterten zählten 60 500 Mann.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern: Manasse und Ephraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Die Söhne Manasses: von Machir das Geschlecht der Machiriter. Machir aber zeugte den Gilead; von Gilead das Geschlecht der Gileaditer.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Dies sind die Söhne Gileads: von Jeser das Geschlecht der Jesriter, von Helek das Geschlecht der Helkiter,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 von Asriel das Geschlecht der Asrieliter, von Sechem das Geschlecht der Sichmiter,
31 Asriel, Siquém,
32 von Semida das Geschlecht der Semidaiter, von Hepher das Geschlecht der Hephriter.
32 Semida e Héfer.
33 Zelophhad aber, Hephers Sohn, hatte keine Söhne, sondern nur Töchter, und die Töchter Zelophhads hiessen Mahala, Noa, Hogla, Milka und Thirza.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Das sind die Geschlechter Manasses. Ihre Gemusterten zählten 52 700 Mann.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Dies sind die Söhne Ephraims nach ihren Geschlechtern: von Suthelah das Geschlecht der Suthalhiter, von Becher das Geschlecht der Bachriter, von Thahan das Geschlecht der Thahaniter.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Dies sind die Söhne Suthelahs: von Eran das Geschlecht der Eraniter.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Das sind die Geschlechter der Söhne Ephraims. Ihre Gemusterten zählten 32 500 Mann. Das sind die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Die Söhne Benjamins nach ihren Geschlechtern: von Bela das Geschlecht der Baliter, von Asbel das Geschlecht der Asbeliter, von Ahiram das Geschlecht der Ahiramiter,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 von Supham das Geschlecht der Suphamiter, von Hupham das Geschlecht der Huphamiter.
39 Sufã e Hufã.
40 Die Söhne Belas aber waren Ard und Naeman; von Ard das Geschlecht der Arditer, von Naeman das Geschlecht der Naemiter.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Das sind die Söhne Benjamins nach ihren Geschlechtern. Ihre Gemusterten zählten 45 600 Mann.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Dies sind die Söhne Dans nach ihren Geschlechtern: von Suham das Geschlecht der Suhamiter. Das sind die Geschlechter Dans nach ihren Geschlechtern.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Alle Geschlechter der Suhamiter zählten an Gemusterten 64 400 Mann.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Die Söhne Assers nach ihren Geschlechtern: von Jimna das Geschlecht der Jimniter, von Jiswi das Geschlecht der Jiswiter, von Beria das Geschlecht der Beriiter.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Von den Söhnen Berias: von Heber das Geschlecht der Hebriter, von Malkiel das Geschlecht der Malkieliter.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Und die Tochter Assers hiess Serah.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Das sind die Geschlechter der Söhne Assers. Ihre Gemusterten zählten 53 400 Mann.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Die Söhne Naphthalis nach ihren Geschlechtern: von Jahazeel das Geschlecht der Jahazeeliter, von Guni das Geschlecht der Guniter,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 von Jezer das Geschlecht der Jizriter, von Sillem das Geschlecht der Sillemiter.
49 Jezer e Silém.
50 Das sind die Geschlechter Naphthalis nach ihren Geschlechtern. Ihre Gemusterten zählten 45 400 Mann.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Das sind die Gemusterten unter den Israeliten: 601 730 Mann.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Und der Herr redete mit Mose und sprach:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 Diesen soll das Land als Erbgut zugeteilt werden nach der Zahl der Namen.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Den grössern (Stämmen) sollst du ein grosses Erbgut geben, und den kleinern ein kleines; jedem (Stamm) soll man sein Erbteil geben nach der Zahl seiner Gemusterten. (a) 4Mo 33:54
54 — ausente —
55 Doch soll das Land durchs Los verteilt werden, sodass sie nach den Namen der Stämme ihrer Väter ihr Erbgut erhalten;
55 — ausente —
56 nach dem Los soll das Erbgut zwischen den grössern und den kleinern (Stämmen) verteilt werden.
56 — ausente —
57 Und dies sind die Gemusterten unter den Leviten nach ihren Geschlechtern: von Gerson das Geschlecht der Gersoniter, von Kahath das Geschlecht der Kahathiter, von Merari das Geschlecht der Merariter. (a) 2Mo 6:16
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Dies sind die Geschlechter Levis: das Geschlecht der Libniter, das Geschlecht der Hebroniter, das Geschlecht der Mahaliter, das Geschlecht der Musiter, das Geschlecht der Korhiter. Kahath aber zeugte Amram.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Und das Weib Amrams hiess Jochebed, die Tochter Levis, die ihm in Ägypten geboren wurde; sie gebar dem Amram Aaron und Mose und deren Schwester Mirjam. (a) 2Mo 6:20
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Dem Aaron aber wurden geboren Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadab und Abihu aber starben, als sie vor dem Herrn ein ungehöriges Feueropfer darbrachten. (a) 3Mo 10:1 2
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Und ihre Gemusterten zählten 23 000, alles, was männlich war, von einem Monat an und darüber; denn sie waren nicht mit den (übrigen) Israeliten gemustert worden, weil ihnen kein Erbgut unter den Israeliten gegeben wurde.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Das sind diejenigen, die von Mose und Eleasar, dem Priester, gemustert wurden; diese beiden nämlich musterten die Israeliten in den Gefilden Moabs am Jordan gegenüber Jericho.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Darunter war keiner von denen, die von Mose und Aaron, dem Priester, gemustert worden waren, als diese die Israeliten in der Wüste am Sinai musterten; (a) 4Mo 1
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 denn der Herr hatte ihnen gesagt, sie müssten in der Wüste sterben, und es war keiner von ihnen übriggeblieben ausser Kaleb, dem Sohne Jephunnes, und Josua, dem Sohne Nuns. (a) 4Mo 14:23 24
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.