Hebreus 1
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs AAI
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 NACHDEM Gott vorzeiten zu vielen Malen und auf vielerlei Weise zu den Vätern geredet hat durch die Propheten,
1 Marasika, God i mar maumurih maiyow naatu ef tata’ane dinab oro’orot wanawanahimaim ata a’agir hitenya’ih.
2 hat er am Ende dieser Tage zu uns geredet durch den Sohn, den er zum Erben von allem eingesetzt hat, durch den er auch die Welten gemacht hat, (a) Ps 2:8; Joh 1:3; Kol 1:16
2 Baise boun iti yomanin it ata veya’amaim, God ana tur etei i Natun sawar etei bai’ukwarin isan rurubin i wanawananamaim na tit eo tanonowar. Naatu i Natun wanawananamaim mar tafaram wanawanan sawar etei God imataren.
3 der, weil er Abglanz seiner Herrlichkeit und Ebenbild seines Wesens ist und das Weltall durch sein machtvolles Wort trägt, sich zur Rechten der Majestät in den Höhen gesetzt hat, nachdem er die Reinigung von den Sünden vollbracht hatte, (a) 2Kor 4:4; Kol 1:15; Hebr 12:2; Ps 110:1; Mr 16:19; Heb 9:14 26
3 Natun biyanamaim marakaw ekukusisiar ana itinin i anababatun God ana fair bonamanamarin tutufin etei ebi’obaiyit. I awan fora’abinamaim, tafaram wanawanan sawar eo himamatar boun hi’in tenan. Naatu sabuw hai bowabow kakafih notawiyen isan bow bisawar ufunamaim, maramaim God ana asukwafune mare, sawar tutufin etei tafahimaim.
4 und er ist um so viel erhabener geworden denn die Engel, als er ihnen voraus einen vorzüglicheren Namen ererbt hat. (a) 1Pe 3:22; Php 2:9
4 Imih Natun i tounamatar etei natabirih, na’atube wabin auman God bitin i tounamatar etei wabih natabir.
5 DENN zu welchem von den Engeln hat er jemals gesagt: "Mein Sohn bist du, / ich habe dich heute gezeugt"? und wiederum: "Ich will ihm Vater sein, und er soll mir Sohn sein"? (a) Ps 2:7; 2Sa 7:14; Heb 5:5
5 Anayabin God men kafa’imo ana tounamatar ta isan eo,
6 (Für die Zeit) aber hinwiederum, wenn er den Erstgebornen in die Welt einführen wird, sagt er: "Und anbeten sollen ihn alle Engel Gottes." (a) Rö 8:29; Ps 97:7
6 Baise God Natun ana ain tafaramamaim baiyafarinamih ana veya, iti na’atube eo,
7 Und von den Engeln zwar sagt er: "Der seine Engel zu Winden macht / und seine Diener zur Feuerflamme", (a) Ps 104:4
7 Naatu tounamatar isah God iti na’atube eo,
8 vom Sohne aber: "Dein Thron, o Gott, besteht in alle Ewigkeit", und: "Das Szepter der Geradheit ist Szepter seiner Königsherrschaft. / (1) V. 8-9: Ps 45:7 8
8 Baise God Natun isan eo,
9 Du hast Gerechtigkeit geliebt und Ungerechtigkeit gehasst; / deshalb hat dich, o Gott, dein Gott gesalbt / mit dem Öl der Freude, deinen Genossen voraus",
9 Anayabin o i yawas mutufurin kubiyabow, naatu sawar kakafih o i kubifutuwen.
10 und: "Du, Herr, hast im Anfang die Erde gegründet, / und deiner Hände Werk sind die Himmel. / (a) Ps 102:26-28
10 God iban maiye eo,
11 Sie werden vergehen, du aber bleibst; / und alle werden wie ein Kleid veralten, / (a) Jes 51:6
11 Iti sawar etei boro hini’en, baise o boro na’atuka inama, ar faifuw tibiririk na’atube boro hiniririk.
12 und wie einen Mantel wirst du sie zusammenrollen, / und sie werden verwandelt werden; / du aber bist (immer) derselbe, / und deine Jahre werden kein Ende nehmen." (a) Jes 34:4; Off 6:14
12 Biya baibiyon na’atube boro inanu,
13 Zu welchem von den Engeln aber hat er jemals gesagt: "Setze dich zu meiner Rechten, / bis ich hinlege deine Feinde / als Schemel für deine Füsse"? (a) Ps 110:1; Mt 22:44; Apg 2:34
13 Naatu God men kafa’imo ana tounamatar ta isan eo,
14 Sind sie nicht alle dienstbare Geister, zum Dienst ausgesandt um derer willen, die das Heil ererben sollen? (a) Ps 34:8; 91:11 12
14 Imih tounamatar i abistan? Tounamatar i wagabur God isan tebowabow naatu God iyafarih ten sabuw iyab God yawas ebit i tibibaisih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.