Ezequiel 35

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 UND es erging an mich das Wort des Herrn:
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 Menschensohn, wende dein Angesicht gegen die Berge von Seir und weissage wider sie (a) Hes 25:12-14; Jer 49:7-22; Am 1:11 12; Ob 1
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra o monte Seir, e profetiza contra ele.
3 und sprich zu ihnen: So spricht Gott der Herr: Siehe, ich will an dich, Gebirge Seir! Ich recke meine Hand aus wider dich und mache dich zur schaurigen Wüste.
3 E dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó monte Seir, e estenderei a minha mão contra ti, e te farei maior desolação.
4 Deine Städte lege ich in Trümmer, und du sollst zur Wüste werden, damit du erkennest, dass ich der Herr bin.
4 As tuas cidades farei desertas, e tu serás desolado; e saberás que eu sou o Senhor.
5 Dieweil du von alters her Feindschaft hegtest und die Söhne Israels der Gewalt des Schwertes preisgabst zur Zeit ihres Verderbens, zur Zeit ihrer Endstrafe,
5 Porquanto guardaste inimizade perpétua, e espalhaste os filhos de Israel pelo poder da espada no tempo da sua calamidade e no tempo da iniqüidade final.
6 darum, spricht Gott der Herr, so wahr ich lebe, durch Blut hast du dich mit Schuld beladen, so soll denn Blut dich verfolgen.
6 Por isso vivo eu, diz o Senhor DEUS, que te preparei para sangue, e o sangue te perseguirá; visto que não odiaste o sangue, o sangue te perseguirá.
7 Ich werde das Gebirge Seir zur schaurigen Wüste machen und aus ihm hinwegtilgen alle, die da hin und her ziehen,
7 E farei do monte Seir uma extrema desolação, e exterminarei dele o que por ele passar, e o que por ele voltar.
8 und seine Berge werde ich mit Erschlagenen füllen. Auf deinen Höhen, in deinen Tälern und in all deinen Schluchten werden vom Schwert Erschlagene liegen.
8 E encherei os seus montes dos seus mortos; nos teus outeiros, e nos teus vales, e em todos os teus rios cairão os mortos à espada.
9 Zur Wüstenei auf immer werde ich dich machen, und deine Städte sollen unbewohnt sein, damit du erkennest, dass ich der Herr bin.
9 Em desolações perpétuas te porei, e as tuas cidades nunca mais serão habitadas; assim sabereis que eu sou o Senhor.
10 Weil du gesagt hast: "Die beiden Völker und die beiden Länder müssen mein werden, ich will sie in Besitz nehmen", wo doch der Herr dort wohnte,
10 Porquanto disseste: As duas nações e as duas terras serão minhas, e as possuiremos, sendo que o Senhor se achava ali.
11 darum, spricht Gott der Herr, so wahr ich lebe, werde ich mit dir verfahren nach deinem Zorn und Eifer, den du ob deines Hasses an ihnen ausgelassen hast, und ich werde mich bei dir kundtun, wenn ich dich richte,
11 Portanto, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que procederei conforme a tua ira, e conforme a tua inveja, de que usaste, no teu ódio contra eles; e me farei conhecer entre eles, quando te julgar.
12 damit du erkennest, dass ich der Herr bin. Ich habe die Lästerungen alle gehört, die du wider die Berge Israels geredet hast, indem du sprachst: "Wüste liegen sie, sind uns zum Frass gegeben!"
12 E saberás que eu, o Senhor, ouvi todas as tuas blasfêmias, que proferiste contra os montes de Israel, dizendo: Já estão assolados, a nós nos são entregues por pasto.
13 Gross hast du getan wider mich mit deinem Maul und freche Reden wider mich geführt; ich habe es wohl gehört.
13 Assim vos engrandecestes contra mim com a vossa boca, e multiplicastes as vossas palavras contra mim. Eu o ouvi.
14 So spricht Gott der Herr:
14 Assim diz o Senhor DEUS: Quando toda a terra se alegrar eu te porei em desolação.
15 Wie du dich freutest über das Erbe des Hauses Israel, weil es verödet ward, so will ich dir tun: zur Einöde sollst du werden, Gebirge Seir, und du, Edom, insgesamt, damit du erkennest, dass ich der Herr bin.
15 Como te alegraste da herança da casa de Israel, porque foi assolada, assim te farei a ti; assolado serás, ó monte Seir, e todo o Edom, sim, todo ele; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.