Efésios 6
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ihr Kinder, seid euren Eltern gehorsam im Herrn; denn das ist recht. (a) Kol 3:20
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 "Ehre deinen Vater und deine Mutter" - welches das erste Gebot ist, das eine Verheissung hat:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 "damit es dir wohl gehe und du lange lebest auf Erden". (a) 2Mo 20:12; 5Mo 5:16
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung zum Herrn! (a) Kol 3:21
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ihr Sklaven, seid euren leiblichen Herren gehorsam mit Furcht und Zittern, in Aufrichtigkeit eures Herzens, wie (dem Herrn) Christus, (a) Kol 3:22-25; Tit 2:9 10; 1Pe 2:18
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 nicht mit Augendienerei wie Leute, die den Menschen gefallen wollen, sondern wie Knechte Christi, die den Willen Gottes von Herzen tun,
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 die mit Willigkeit dienen als dem Herrn und nicht Menschen,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 da ihr wisst, dass jeder, wenn er etwas Gutes vollbringt, die Vergeltung dafür vom Herrn empfangen wird, er sei Sklave oder Freier. (a) 2Kor 5:10
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Und ihr Herren, tut dasselbe gegen sie und lasset das Drohen, da ihr wisst, dass sowohl ihr (Herr) als euer Herr in den Himmeln ist und dass es bei ihm kein Ansehen der Person gibt. (a) Kol 4:1; Rö 2:11; Apg 10:34
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 IM übrigen werdet gekräftigt im Herrn und in der Macht seiner Stärke! (a) 1Kor 16:13
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Ziehet die ganze Waffenrüstung Gottes an, damit ihr den listigen Anschlägen des Teufels standhalten könnt! (a) 1Pe 5:8 9; 2Kor 10:4
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Denn unser Ringkampf geht nicht wider Fleisch und Blut, sondern wider die Gewalten, wider die Mächte, wider die Beherrscher dieser Welt der Finsternis, wider die Geisterwesen der Bosheit in den himmlischen Regionen. (a) Eph 2:2; Lu 22:31; Hio 1:6
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Darum ergreifet die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr am bösen Tage Widerstand leisten und alles vollbringen und standhalten könnt!
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 So haltet nun stand, an euren Lenden gegürtet mit Wahrheit und angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit (a) Lu 12:35; 1Pe 1:13; 1Th 5:8; Jes 11:5
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 und beschuht an den Füssen mit Bereitschaft für das Evangelium des Friedens, (a) Jes 52:7
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 und ergreifet bei dem allem den Schild des Glaubens, mit dem ihr alle feurigen Pfeile des Bösen werdet löschen können! (a) Spr 30:5; Ps 91:5
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Und nehmet an euch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches das Wort Gottes ist! (a) 1Th 5:8; Heb 4:12; Jes 59:17
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Mit allem Gebet und Flehen betet zu jeder Zeit im Geiste, und seid hierzu wach mit aller Beharrlichkeit und Fürbitte für alle Heiligen, (a) Lu 18:1; Rö 12:12; Kol 4:2 3
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 auch für mich, damit mir das Wort verliehen werde, mit (unerschrockenem) Auftun meines Mundes, mit Freimütigkeit das Geheimnis des Evangeliums kundzutun, (a) 2Th 3:1
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 um dessentwillen ich ein Gesandter bin in Ketten, auf dass ich dabei die Freimütigkeit beweise, zu reden, wie es mir obliegt. (a) Eph 3:1; Kol 4:4; 2Kor 5:20
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 DAMIT aber auch ihr meine Lage kennt, wie es mir geht, wird Tychikus euch alles kundtun, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, (a) Apg 20:4; Kol 4:7 8; 2Ti 4:12
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 den ich ebendeshalb zu euch sende; damit ihr erfahrt, wie es um uns steht, und (damit) er eure Herzen tröstet.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Friede sei den Brüdern und Liebe samt Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! (a) 1Pe 5:14
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Die Gnade sei mit allen, die unsern Herrn Jesus Christus liebhaben in Unvergänglichkeit. (a) Php 4:23; 1Pe 1:8
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.