Salmos 92

GerTafel: German Tafelbibel (1911) (SM_GERTAFEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalm, ein Lied für den Sabbathtag.
1 É bom dar graças ao S enhor e cantar louvores ao Altíssimo.
2 Gut ist es, den Jehovah zu bekennen, und Psalmen zu singen Deinem Namen, o Allerhöchster.
2 É bom proclamar de manhã o teu amor e, de noite, a tua fidelidade,
3 Anzusagen am Morgen Deine Barmherzigkeit, und in den Nächten Deine Wahrheit.
3 ao som de um instrumento de dez cordas, da harpa e da melodia da lira.
4 Auf den zehn Saiten und auf dem Psalter, auf dem Higgajon der Harfe.
4 Tu me alegras, S enhor , com tudo que tens feito; canto de alegria por causa de tuas obras.
5 Denn Du machst mich fröhlich mit Deinem Werke, Jehovah; ob den Taten Deiner Hände juble ich.
5 Quão grandes, S enhor , são os teus feitos e profundos os teus pensamentos!
6 Wie groß, Jehovah, sind Deine Taten, o Jehovah, wie sehr tief Deine Gedanken!
6 Só o ignorante não sabe, só o tolo não entende:
7 Der tierische Mann weiß es nicht, und der Narr versteht es nicht.
7 embora os perversos brotem como a grama e floresçam os que praticam o mal, eles serão destruídos para sempre.
8 Wen die Ungerechten sprossen wie das Kraut und alle, die Unrecht tun, blühen auf, um auf immerfort vernichtet zu werden.
8 Mas tu, S enhor , serás eternamente exaltado!
9 Du aber, bist ewiglich erhöht, o Jehovah.
9 Teus inimigos, S enhor , perecerão; todos que praticam o mal serão dispersados.
10 Denn siehe, Jehovah, Deine Feinde, denn siehe Deine Feinde vergehen, alle, die Unrecht tun, werden zerstreut.
10 Tu, porém, me tornaste forte como o boi selvagem e me ungiste com óleo da melhor qualidade.
11 Du aber willst mein Horn, wie das des Einhorns erhöhen, und mit frischem Öle werde ich alt werden.
11 Meus olhos viram a queda de meus inimigos, meus ouvidos ouviram a derrota de meus perversos adversários.
12 Mein Auge blickt auf die, so mir nachstellen; meine Ohren hören von den Bösen, die wider mich aufstehen.
12 Os justos, porém, florescerão como palmeiras e crescerão como os cedros do Líbano.
13 Der Palme gleich sproßt der Gerechte auf, wie die Zeder auf dem Libanon wächst er empor.
13 Pois estão plantados na casa do S enhor ; florescerão nos pátios de nosso Deus.
14 Gepflanzt sind sie in Jehovahs Haus, sie sprossen in unseres Gottes Vorhöfen empor.
14 Mesmo na velhice produzirão frutos; continuarão verdejantes e cheios de vida.
15 Im Greisenalter bringen sie noch Frucht, sind saftreich und grün. Um anzusagen, daß Jehovah ist gerade, mein Fels, und es ist in Ihm keine Verkehrtheit.
15 Anunciarão: “O S enhor é justo! Ele é minha rocha; nele não há injustiça”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.