Salmos 8

GerTafel: German Tafelbibel (1911) (SM_GERTAFEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Sangmeister auf der Githith. Ein Psalm Davids.
1 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra; tua glória é mais alta que os céus!
2 Jehovah, unser Herr, wie herrlich ist Dein Name auf der ganzen Erde, Der Du Deine Majestät hast gegeben über die Himmel.
2 Tu ensinaste crianças e bebês a anunciarem tua força; assim calaste teus inimigos e todos que a ti se opõem.
3 Aus dem Munde der Kindlein und der Säuglinge hast Du Dir Stärke gegründet, um Deiner Dränger willen, daß der Feind und der Rachgierige zu Ende komme!
3 Quando olho para o céu e contemplo a obra de teus dedos, a lua e as estrelas que ali puseste, pergunto:
4 Wenn Deine Himmel ich sehe, Deiner Finger Werk, Mond und Gestirne, die Du bereitet hast:
4 Quem são os simples mortais, para que penses neles? Quem são os seres humanos, para que com eles te importes?
5 Was ist der Mensch, daß seiner Du gedenkst? Und des Menschen Sohn, daß Du ihn heimsuchst?
5 E, no entanto, os fizeste apenas um pouco menores que Deus e os
6 Ein wenig lässest Du ihm zu einem Engel mangeln und krönest ihn mit Herrlichkeit und Ehre.
6 Tu os encarregaste de tudo que criaste e puseste sob a autoridade deles todas as coisas:
7 Du machst ihn zum Herrscher über Deiner Hände Werk, alles hast Du unter seine Füße gelegt.
7 os rebanhos, o gado e todos os animais selvagens;
8 Kleinvieh und Rinder, alle von ihnen, und auch das Vieh des Feldes.
8 as aves do céu, os peixes do mar e tudo que percorre as correntes dos oceanos.
9 Den Vogel der Himmel und des Meeres Fische, was der Meere Pfade durchzieht. Jehovah, unser Herr, wie herrlich ist Dein Name auf der ganzen Erde.
9 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.