Salmos 25

GerTafel: German Tafelbibel (1911) (SM_GERTAFEL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Zu Dir, Jehovah, erhebe ich meine Seele.
1 A ti, Senhor , elevo a minha alma.
2 Mein Gott, auf Dich vertraue ich, laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich jauchzen.
2 Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado, nem exultem sobre mim os meus inimigos.
3 Auch werden nicht beschämt alle, die auf Dich hoffen; aber beschämt werden, die ohne Ursache treulos handeln.
3 Com efeito, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem causa, procedem traiçoeiramente.
4 Laß mich erkennen, Jehovah, Deine Wege, lehre mich Deine Pfade!
4 Faze-me, Senhor , conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas.
5 Laß mich einhertreten in Deiner Wahrheit, und lehre mich; denn Du bist meines Heiles Gott. Auf Dich hoffe ich den ganzen Tag.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação, em quem eu espero todo o dia.
6 Gedenke Deiner Erbarmungen und Deiner Barmherzigkeit, o Jehovah, denn sie sind von Ewigkeit.
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas bondades, que são desde a eternidade.
7 Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach Deiner Barmherzigkeit gedenke Du mein um Deiner Güte willen, Jehovah.
7 Não te lembres dos meus pecados da mocidade, nem das minhas transgressões. Lembra-te de mim, segundo a tua misericórdia, por causa da tua bondade, ó
8 Gut und gerade ist Jehovah, darum weist auf den Weg Er die Sünder.
8 Bom e reto é o Senhor , por isso, aponta o caminho aos pecadores.
9 Er leitet die Elenden nach dem Recht und lehrt die Elenden Seinen Weg.
9 Guia os humildes na justiça e ensina aos mansos o seu caminho.
10 All die Pfade Jehovahs sind Barmherzigkeit und Wahrheit für die, so Seinen Bund und Seine Zeugnisse wahren.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 Um Deines Namens willen, Jehovah, vergib meiner Missetat; denn ihrer ist viel.
11 Por causa do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, que é grande.
12 Wer ist der Mann, der Jehovah fürchtet? Ihm weiset Er den Weg, den er wählen soll.
12 Ao homem que teme ao Senhor , ele o instruirá no caminho que deve escolher.
13 Im Guten herbergt Seine Seele und das Land besitzt Sein Same.
13 Na prosperidade repousará a sua alma, e a sua descendência herdará a terra.
14 Das Geheimnis Jehovahs ist für die, so Ihn fürchten, und Seinen Bund läßt Er sie wissen.
14 A intimidade do Senhor é para os que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
15 Meine Augen sind beständig auf Jehovah, denn aus dem Netze zieht Er meine Füße heraus.
15 Os meus olhos se elevam continuamente ao Senhor , pois ele me tirará os pés do laço.
16 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig; denn einsam bin ich und elend.
16 Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito.
17 Die Bedrängnisse meines Herzens erweitern sich, führe mich heraus aus meinen Ängsten.
17 Alivia-me as tribulações do coração; tira-me das minhas angústias.
18 Siehe an mein Elend und meine Mühsal, und verzeihe all meine Sünden.
18 Considera as minhas aflições e o meu sofrimento e perdoa todos os meus pecados.
19 Sieh meine Feinde, daß ihrer sind viele, und mit gewalttätigem Hasse hassen sie mich.
19 Considera os meus inimigos, pois são muitos e me abominam com ódio cruel.
20 Behüte meine Seele und errette mich, daß ich nicht beschämt werde; denn auf Dich verlasse ich mich.
20 Guarda-me a alma e livra-me; não seja eu envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Rechtschaffenheit und Redlichkeit bewahren mich; denn auf Dich hoffe ich.
21 Preservem-me a sinceridade e a retidão, porque em ti espero.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Drangsalen.
22 Ó Deus, redime a Israel de todas as suas tribulações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.