Salmos 18
GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 <title canonical="true" type="psalm"> Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so:
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,</title> mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Feste.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.