Apocalipse 11
GerLeoNA28: Leonberger Bibel, NT (NA28) (SM_GERLEONA28) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da wurde mir ein Schilfrohr gegeben, einem Stab gleich, und gesagt: „Steh auf und miss den Tempel Gottes und den Altar und diejenigen, die darin anbeten.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Aber den Hof außerhalb des Tempels lass außen vor und miss ihn nicht, weil er den [heidnischen] Völkern preisgegeben wurde und sie die heilige Stadt zertreten werden, zweiundvierzig Monate lang.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Und ich werde meinen beiden Zeugen [einen Auftrag] geben, und sie werden zwölfhundert Tage lang weissagen, mit Sackleinen bekleidet.“
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Sie sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Und wenn ihnen jemand Schaden zufügen will, dann geht Feuer aus ihrem Mund aus und verzehrt ihre Feinde; und wenn ihnen jemand Schaden zufügen will, dann muss er auf diese Weise getötet werden.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Sie haben die Vollmacht, den Himmel zu schließen, damit es für die Dauer ihrer Weissagung nicht regnet, und sie haben Vollmacht über die Wasser, sie in Blut zu verwandeln, und die Erde mit jeglicher Plage zu schlagen, so oft auch immer sie wollen.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, gegen sie Krieg führen, und es wird sie besiegen, und es wird sie töten.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Und ihre Leiche [wird zur Schau gestellt] auf der Hauptstraße der großen Stadt, welche geistlich „Sodom“ und „Ägypten“ genannt wird [und] wo auch ihr Herr gekreuzigt worden ist.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Und es sehen [die Menschen] aus den Völkern und Stämmen und Sprachen und Nationen ihre Leichen dreieinhalb Tage lang, und sie lassen nicht zu, dass ihre Leichen in ein Grab gelegt werden.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Und die Bewohner der Erde freuen sich über sie, und sie feiern, und sie werden einander Geschenke schicken, weil diese zwei Propheten die Bewohner der Erde gequält hatten.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Aber nach den dreieinhalb Tagen kam der Geist des Lebens aus Gott in sie, und sie stellten sich auf ihre Füße, und große Furcht fiel auf diejenigen, die sie sahen.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Und sie hörten eine laute Stimme aus dem Himmel, die sagte zu ihnen: „Steigt hier herauf!“ Da stiegen sie mit der Wolke zum Himmel hinauf, und ihre Feinde sahen sie.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Und in jener Stunde geschah ein großes Beben, und ein Zehntel der Stadt stürzte ein, und durch das Beben wurden die Namen von 7.000 Menschen ausgelöscht, und die übrigen wurden ehrfürchtig, und sie gaben dem Gott des Himmels Ehre.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Das zweite „Wehe“ ist vergangen; siehe!, das dritte „Wehe“ kommt bald.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Und der siebte Engel posaunte; da entstanden laute Stimmen im Himmel, die sagten: „Das Reich der Welt wurde [zum Reich] unseres Herrn / und seines Gesalbten, / und er wird regieren ‹für immer und ewig›!“
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Und die vierundzwanzig Ältesten, die vor Gott auf ihren Thronen sitzen, fielen auf ihr Angesicht, und sie beteten Gott an
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 und sagten: „Wir danken dir, Herr, du allmächtiger Gott, / der ist und der war, / weil du deine große Kraft genommen hast / und König geworden bist. /
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Und die Nationen erzürnten, / und dein Zorn ist gekommen / und die Zeit der Toten, gerichtet zu werden, / und deinen Knechten den Lohn zu geben, den Propheten / und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten, / den Kleinen und den Großen, / und die zu zerstören, die die Erde zerstören.“
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Da wurde Gottes Tempel geöffnet, der im Himmel [ist], und seine Bundeslade erschien in seinem Tempel, und es entstanden Blitze und Geräusche und Donner und ein Beben und ein großer Hagel.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.