Salmos 10

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Warum stehst Du so ferne, Herr,entziehst Dich in der Zeit der Not? -
1 Por que, Senhor , te conservas longe? E te escondes nas horas de tribulação?
2 Gequält wird durch des Frevlers Übermut der Arme;er fängt ihn durch die Ränke, die er sich ersonnen.
2 Com arrogância, os ímpios perseguem o pobre; sejam presas das tramas que urdiram.
3 Gejubelt hat nach Herzenslust der Frevler,Gewissenlosigkeit gepriesen und dazu den Herrn geschmäht.
3 Pois o perverso se gloria da cobiça de sua alma, o avarento maldiz o
4 Der Frevler spricht in höchstem Stolz: "Man ahndet nichts;dafür gibt's keinen Gott." Bestehen bleiben alle seine Pläne.
4 O perverso, na sua soberba, não investiga; que não há Deus são todas as suas cogitações.
5 Sein Weg ist stets erfolgreich,und ferne sind ihm Deine Strafgerichte;all seine Gegner höhnt er aus.
5 São prósperos os seus caminhos em todo tempo; muito acima e longe dele estão os teus juízos; quanto aos seus adversários, ele a todos ridiculiza.
6 Er denkt bei sich: "Ich wanke nimmer in der Zukunft Zeit,in der kein Übel ist."
6 Pois diz lá no seu íntimo: Jamais serei abalado; de geração em geração, nenhum mal me sobrevirá.
7 Voll Meineid, Trug und Arglist ist sein Mund,und was er spricht, ist Unheil und Verderben.
7 A boca, ele a tem cheia de maldição, enganos e opressão; debaixo da língua, insulto e iniquidade.
8 Er liegt auf Lauer hinter Zäunen,um im Verstecke Wehrlose zu morden;nach Unglücklichen spähen seine Augen aus.
8 Põe-se de tocaia nas vilas, trucida os inocentes nos lugares ocultos; seus olhos espreitam o desamparado.
9 Er lauert im Versteck, dem Löwen gleich im Dickicht;er lauert, einen Armen zu erhaschen.Er zieht sein Netz zusanunen, hascht den Armen.
9 Está ele de emboscada, como o leão na sua caverna; está de emboscada para enlaçar o pobre: apanha-o e, na sua rede, o enleia.
10 Der krümmt und windet sich;doch schließlich fällt der Unglückselige in seine Klauen.
10 Abaixa-se, rasteja; em seu poder, lhe caem os necessitados.
11 "Gott denkt nicht dran", spricht er bei sich."Er hat sein Angesicht verhüllt und sieht es nicht in Ewigkeit." -
11 Diz ele, no seu íntimo: Deus se esqueceu, virou o rosto e não verá isto nunca.
12 Auf, Herr! Den Arm erhebe, Gott!Vergiß doch nicht der Elenden! -
12 Levanta-te, Senhor ! Ó Deus, ergue a mão! Não te esqueças dos pobres.
13 Was höhnt der Frevler Gottund denkt bei sich: "Du ahndest nichts"? -
13 Por que razão despreza o ímpio a Deus, dizendo no seu íntimo que Deus não se importa?
14 Du hast's gesehn, Du schaust ja hin auf Leid und Jammer.In Deine Hände sich ergebend,auf Dich verläßt sich, wer in Not.Verwaisten bist Du ja ein Helfer.
14 Tu, porém, o tens visto, porque atentas aos trabalhos e à dor, para que os possas tomar em tuas mãos. A ti se entrega o desamparado; tu tens sido o defensor do órfão.
15 Zerbrich des Frevlers Arm;zerschmettere ihn! Wenn er nach seinem Frevel greift,dann fasse er ihn nimmermehr! -
15 Quebranta o braço do perverso e do malvado; esquadrinha-lhes a maldade, até nada mais achares.
16 Der Herr sei König immer und auf ewig!Aus seinem Lande mögen fort die Heiden schwinden!
16 O Senhor é rei eterno: da sua terra somem-se as nações.
17 Den Wunsch der Elenden erhöre, Herr,und ihres Herzens Sorgen neige hin Dein Ohr,
17 Tens ouvido, Senhor , o desejo dos humildes; tu lhes fortalecerás o coração e lhes acudirás,
18 und schaff den Waisen und Bedrängten Recht,daß sie nie mehr ein Mensch im Lande schrecke!
18 para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, já não infunda terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.