Zacarias 14

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Siehe, es kommt dem HERRN die Zeit, daß man deinen Raub austeilen wird in dir.
1 Eis que vem o dia do Senhor, em que os teus despojos serão divididos no meio de ti.
2 Denn ich werde allerlei Heiden wider Jerusalem sammeln zum Streit. Und die Stadt wird gewonnen, die Hauser geplundert und die Weibergeschandet werden; und die Halfte der Stadt wird gefangen weggeführt werden, und das übrige Volk wird nicht aus der Stadt ausgerottet werden.
2 Juntarei todas as nações ao redor de Jerusalém: a cidade será atacada e tomada, as casas serão destruídas, as mulheres, violadas; metade da cidade irá para o cativeiro, mas o resto do povo não será expulso.
3 Aber der HERR wird ausziehen und streiten wider dieselbigen Heiden, gleichwie erzu streiten pflegt zur Zeit des Streits.
3 Então sairá o Senhor e pelejará contra aquelas nações: ele combaterá como {o sabe} fazer em tempo de guerra.
4 Und seine Fülie werden stehen zu der Zeit auf dem Olberge, der vor Jerusalem liegt gegen Morgen. Und der Olberg wird sich mitten entzweispalten vom Aufgang bis zum Niedergang, sehrweit voneinander, daß sich eine Halfte des Berges gegen Mitternacht und die andere gegen Mittag geben wird.
4 Naquele dia os seus pés se apoiarão no monte das Oliveiras, defronte de Jerusalém, para o lado do oriente, e o monte dividir-se-á em dois pelo meio, do oriente ao ocidente, formando assim um grande vale. Uma metade do monte se afastará para o norte, a outra para o sul.
5 Und ihrwerdet fliehen vorsolchem Tal zwischen meinen Bergen, denn das Tal zwischen den Bergen wird nahe hinanreichen an Azal; und werdet fliehen, wie ihr vorzeiten flohet vor dem Erdbeben zur Zeit Usias, des Konigs Judas. Da wird denn kommen der HERR, mein Gott, und alle Heiligen mitdir.
5 Fugireis pelo vale aberto entre as montanhas, porque este vale se prolongará até o lugar do julgamento; e fugireis como fugistes do terremoto no tempo de Ozias, rei de Judá. Então aparecerá o Senhor vosso Deus, com todos os seus santos.
6 Zu der Zeit wird kein Licht sein, sondern Kalte und Frost.
6 Naquele dia não haverá frio nem gelo.
7 Und wird ein Tag sein, der dem HERRN bekannt ist, weder Tag noch Nacht. Und urn den Abend wird's licht sein.
7 Será um dia contínuo {conhecido somente do Senhor}, e não haverá sucessão de dia e noite, e a noite será clara.
8 Zu der Zeit werden frische Wasser aus Jerusalem flielien, die Halfte gegen das Meer gegen Morgen und die andere Halfte gegen das aulierste Meer; und wird wahren beide, des Sommers und Winters.
8 Naquele dia jorrará água corrente de Jerusalém, metade para o mar do nascente e metade para o mar do poente; jorrará tanto no verão como no inverno.
9 Und der HERR wird Konig sein uber alle Lande. Zu der Zeit wird der HERR nur einer sein und sein Name nur einer.
9 O Senhor reinará sobre toda a terra. Naquele dia o Senhor será o único Deus e só o seu nome será invocado.
10 Und man wird gehen im ganzen Lande urn, wie auf einem Gefilde, von Gibea nach Rimon zu, gegen Mittag zu Jerusalem. Denn sie wird erhoben und bewohnet werden an ihrem Ort, vom Tor Benjamin bis an den Ort des ersten Tors, bis an das Ecktor, und vom Turm Hananeel bis an des Konigs Kelter.
10 Toda a terra será aplanada, desde Gabaa até Remon, ao sul de Jerusalém. Jerusalém acupará o seu lugar, e dominará desde a porta de Benjamim até o lugar da Primeira Porta, até a Porta do Ângulo, e desde a torre de Hananeel até os lagares do rei.
11 Und man wird drinnen wohnen, und wird kein Bann mehr sein; denn Jerusalem wird ganz sicher wohnen.
11 Habitarão nela e não haverá mais interdito: Jerusalém estará verdadeiramente em segurança.
12 Und das wird die Plage sein, damit der HERR plagen wird alle Volker, so wider Jerusalem gestritten haben: Ihr Fleisch wird verwesen, also daß sie noch auf ihren Fulien stehen, und ihre Augen in den Lochern verwesen und ihre Zunge im Maul verwesen.
12 Eis a praga com que o Senhor vai ferir todos os povos que atacaram Jerusalém: apodrecerá sua carne, estando eles ainda de pé; seus olhos apodrecerão dentro de suas órbitas, e apodrecer-lhes-á a língua dentro da boca.
13 Zu der Zeit wird der HERR ein groli Getümmel unter ihnen anrichten, daß einer wird den andern bei der Hand fassen und seine Hand auf des andern Hand legen.
13 Naquele dia o Senhor semeará o pânico no meio deles, de sorte que se atacarão mutuamente, e levantarão as mãos uns contra os outros.
14 Denn auch Juda wird wider Jerusalem streiten, daß versammelt werden die Guter aller Heiden, die umher sind: Gold, Silber, Kleider uber die Malie viel.
14 Também Judá combaterá em Jerusalém; juntar-se-ão as riquezas de todas as nações vizinhas: ouro, prata e vestes em grande quantidade.
15 Und da wird denn diese Plage gehen uber Rosse, Mauler, Kamele, Esel und allerlei Tiere, die in demselben Heer sind, wie jene geplagt sind.
15 Cavalos, mulos, camelos, jumentos, e todo animal que se encontrar nos campos, serão feridos com a mesma praga.
16 Und alle ubrigen unter alien Heiden, die wider Jerusalem zogen, werden jahrlich heraufkommen, anzubeten den Konig, den HERRN Zebaoth, und zu halten das Laubhuttenfest.
16 Os que restarem de todas as nações que tiverem atacado Jerusalém virão todos os anos adorar o rei, Senhor dos exércitos, e celebrar a festa dos Tabernáculos.
17 Welches Geschlecht aber auf Erden nicht heraufkommen wird gen Jerusalem, anzubeten den Konig, den HERRN Zebaoth, uber die wird's nicht regnen.
17 Toda e qualquer família da terra que não subir a Jerusalém para adorar o rei, Senhor dos exércitos, não receberá chuva!
18 Und wo das Geschlecht der Agypter nicht heraufzoge und kame, so wird's uber sie auch nicht regnen. Das wird die Plage sein, damit der HERR plagen wird alle Heiden, die nicht heraufkommen, zu halten das Laubhuttenfest.
18 Se a família do Egito não subir nem vier, não haverá chuva para ela, mas será ferida com a praga com que o Senhor ferirá todas as nações que não subirem a Jerusalém para celebrar a festa dos Tabernáculos.
19 Denn das wird eine Sünde sein der Agypter und ailer Heiden, die nicht heraufkommen, zu halten das Laubhuttenfest.
19 Este será o castigo do Egito, como também de toda nação que não subir para celebrar a festa dos Tabernáculos.
20 Zu der Zeit wird die Rustung der Rosse dem HERRN heilig sein; und werden die Kessel im Hause des HERRN gleich sein wie die Becken vor dem Altar.
20 Naquele dia escrever-se-á até mesmo nos chocalhos dos cavalos: consagrado ao Senhor. Os caldeirões ordinários do templo do Senhor serão consagrados como as taças do altar.
21 Denn es werden alle Kessel, beide, in Jerusalem und Juda, dem HERRN Zebaoth heilig sein, also daß alle, die da opfern wollen, werden kommen und dieselbigen nehmen und drinnen kochen. Und wird kein Kanaaniter mehr sein im Hause des HERRN Zebaoth zu der Zeit.
21 Todo caldeirão, tanto em Jerusalém como em Judá, será consagrado ao Senhor dos exércitos; todo aquele que vier oferecer sacrifício poderá servir-se deles para cozinhar; e não haverá mais traficantes naqueles dias na casa do Senhor dos exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.