Salmos 62

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Psalm Davids fur Jeduthun, vorzusingen.
1 Somente em Deus a minha alma espera silenciosa; dele vem a minha salvação.
2 Meine Seele ist stille zu Gott, der mir hilft.
2 Só ele é a minha rocha, a minha salvação e o meu alto refúgio; não serei muito abalado.
3 Denn er ist mein Hort, meine Hilfe, mein Schutz, daß mich kein Fall sturzen wird, wie graft er ist.
3 Até quando vocês atacarão um homem, todos vocês, para o derrubarem, como se fosse uma parede pendida ou um muro prestes a cair?
4 Wie lange stellet ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwurget, als eine hangende Wand und zerrissene Mauer?
4 Só pensam em derrubá-lo da sua dignidade. Eles se alegram na mentira; de boca bendizem, porém no interior maldizem.
5 Sie denken nur, wie sie ihn dampfen, fleiftigen sich der Luge, geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. Sela.
5 Somente em Deus, ó minha alma, espere silenciosa, porque dele vem a minha esperança.
6 Aber meine Seele harret nur auf Gott; denn er ist meine Hoffnung.
6 Só ele é a minha rocha, a minha salvação e o meu alto refúgio; não serei jamais abalado.
7 Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, daß ich nicht fallen werde.
7 De Deus dependem a minha salvação e a minha glória; ele é a minha forte rocha e o meu refúgio.
8 Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Starke; meine Zuversicht ist auf Gott.
8 Confie nele em todo tempo, ó povo; derrame diante dele o seu coração. Deus é o nosso refúgio.
9 Hoffet auf ihn allezeit, lieben Leute, schuttet euer Herz vor ihm aus! Gott ist unsere Zuversicht. Sela.
9 Pura vaidade são os homens plebeus; os de fina estirpe não passam de falsidade; pesados em balança, eles juntos são mais leves do que a vaidade.
10 Aber Menschen sind doch ja nichts, grofte Leute fehlen auch; sie wagen weniger denn nichts, soviel ihrer ist.
10 Não confiem na opressão, nem ponham falsas esperanças na rapina. Se as riquezas de vocês aumentam, não ponham nelas o coração.
11 Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel; haltet euch nicht zu solchem, das nichts ist. Fallt euch Reichtum zu, so hanget das Herz nicht dran.
11 Uma vez Deus falou, duas vezes ouvi isto: Que o poder pertence a Deus,
12 Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehoret, daß Gott allein machtig ist.
12 e a ti, Senhor, pertence a graça, pois a cada um retribuis segundo as suas obras.
13 Und du, HERR, bistgnadig und bezahlest einem jeglichen, wie er's verdienet.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.