Salmos 60

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein gulden Kleinod Davids, vorzusingen, von einem güldenen Rosenspan zu lehren,
1 Ó Deus, tu nos rejeitaste e nos dispersaste; tens estado indignado; oh! Restabelece-nos!
2 da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrete und schlug der Edomiter im Salztal zwolftausend.
2 Abalaste a terra, fendeste-a; repara-lhe as brechas, pois ela ameaça ruir.
3 Gott, der du uns verstoften und zerstreuet hast und zornig warest, troste uns wieder!
3 Fizeste o teu povo experimentar reveses e nos deste a beber vinho que atordoa.
4 Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Bruche, die so zerschellet ist.
4 Deste um estandarte aos que te temem, para fugirem de diante do arco.
5 Denn du hast deinem Volk ein Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten.
5 Para que os teus amados sejam livres, salva com a tua destra e responde-nos.
6 Du hast aber doch ein Zeichen gegeben denen, die dich furchten, welches sie aufwarfen und sie sicher machte. Sela.
6 Falou Deus na sua santidade: Exultarei; dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Auf daß deine Lieben erledigt werden, so hilf nun mit deiner Rechten und erhore uns!
7 Meu é Gileade, meu é Manassés; Efraim é a defesa de minha cabeça; Judá é o meu cetro.
8 Gott redet in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Suchoth.
8 Moabe, porém, é a minha bacia de lavar; sobre Edom atirarei a minha sandália; sobre a Filístia jubilarei.
9 Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst,
9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
10 Moab ist mein Waschtopfen, meinen Schuh strecke ich uber Edom, Philistaa jauchzet zu mir.
10 Não nos rejeitaste, ó Deus? Tu não sais, ó Deus, com os nossos exércitos!
11 Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom?
11 Presta-nos auxílio na angústia, pois vão é o socorro do homem.
12 Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstoftest und zeuchst nicht aus, Gott, auf unser Heer?
12 Em Deus faremos proezas, porque ele mesmo calca aos pés os nossos adversários.
13 Schaff uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist kein nutze.
13 — ausente —
14 Mit Gott wollen wir Taten tun. Er wird unsere Feinde untertreten.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.