Salmos 57

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein gulden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkame, da er vor Saul floh in die Hdhle.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia! Em ti me refugio. À sombra de tuas asas me esconderei, até que passe o perigo.
2 Sei mir gnadig, Gott, sei mir gnadig! Denn auf dich trauet meine Seele und unter dem Schatten deiner Flugel habe ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorubergehe.
2 Clamo ao Deus Altíssimo, ao Deus que cumpre seus propósitos para mim.
3 Ich rufe zu Gott, dem Allerhochsten, zu Gott, der meines Jammers ein Ende macht.
3 Dos céus ele enviará socorro para me salvar e envergonhará os que me perseguem. Interlúdio Meu Deus enviará seu amor e sua fidelidade!
4 Er sendet vom Himmel und hilft mir von der Schmach meines Versenkers. Sela. Gott sendet seine Gute und Treue.
4 Estou cercado de leões ferozes, ansiosos para devorar suas presas humanas. Seus dentes são como lanças e flechas, e sua língua corta como espada afiada.
5 Ich liege mit meiner Seele unter den Lowen. Die Menschenkindersind Flammen; ihre Zahne sind Spiefte und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos mais altos céus; que a tua glória brilhe sobre toda a terra!
6 Erhebe dich, Gott, uber den Himmel und deine Ehre uber alle Welt!
6 Meus inimigos me prepararam uma armadilha; estou exausto de tanta angústia. Abriram uma cova profunda em meu caminho, mas eles próprios caíram nela. Interlúdio
7 Sie stellen meinem Gange Netze und drucken meine Seele nieder; sie graben vor mir eine Grube und fallen selbst drein. Sela.
7 Meu coração está firme em ti, ó Deus, meu coração está firme; por isso canto louvores a ti!
8 Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.
8 Desperte, minha alma! Despertem, lira e harpa! Quero acordar o amanhecer com a minha canção.
9 Wach auf, meine Ehre, wach auf, Psalter und Harfe! Fruhe will ich aufwachen.
9 Eu te darei graças, Senhor, no meio dos povos; cantarei louvores a ti entre as nações.
10 HERR, ich will dir danken unter den Volkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.
10 Pois o teu amor se eleva até os céus; a tua fidelidade alcança as nuvens.
11 Denn deine Gute ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos mais altos céus; que a tua glória brilhe sobre toda a terra!
12 Erhebe dich, Gott, uber den Himmel und deine Ehre uber alle Welt!
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.