Salmos 144
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hande lehret streiten und meine Fauste kriegen,
1 Louvem o Senhor Deus, a minha rocha; ele me prepara para a batalha e me ensina a combater.
2 meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwinget.
2 Ele é a minha rocha e a minha fortaleza, o meu abrigo e o meu libertador. Ele me defende como um e eu confio na sua proteção. Ele põe as nações debaixo do meu poder.
3 HERR, was istder Mensch, dafi du dich sein so annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
3 Ó Senhor , que é o ser humano, para que penses nele? Que é um simples mortal, para que te preocupes com ele?
4 1st doch der Mensch gleichwie nichts; seine Zeit fahret dahin wie ein Schatten.
4 O ser humano é como um sopro; a sua vida é como a sombra que passa.
5 HERR, neige deine Himmel und fahre herab; taste die Berge an, daß sie rauchen!
5 Ó Senhor , abre o céu e desce! Toca nas montanhas, e elas soltarão fumaça.
6 Laß blitzen und zerstreue sie; schiefie deine Strahlen und schrecke sie!
6 Manda relâmpagos e espalha os inimigos; atira as tuas flechas para fazê-los fugir.
7 Sende deine Hand von der Hohe und erlose mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand derfremden Kinder,
7 Lá do alto estende a mão, tira-me do mar profundo e salva-me. Livra-me do poder dos pagãos,
8 welcher Lehre ist kein nutze, und ihre Werke sind falsch.
8 pois eles nunca dizem a verdade e mentem, fazendo juramentos falsos.
9 Gott, ich will direin neues Lied singen; ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten
9 A ti, ó Deus, eu cantarei uma nova canção; tocarei e te cantarei louvores.
10 der du den Konigen Sieg gibst und erlosest deinen Knecht David vom morderischen Schwert des Bosen.
10 Tu dás a vitória aos reis e livras da morte o teu
11 Erlose mich auch und errette mich von der Hand der fremden Kinder, welcher Lehre ist kein nutze, und ihre Werke sind falsch,
11 Salva-me dos meus inimigos cruéis; livra-me do poder dos pagãos, pois eles nunca dizem a verdade e mentem, fazendo juramentos falsos.
12 daß unsere Sohne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen und unsere Tochterwie die ausgehauenen Erker, gleichwie die Palaste,
12 Que, na sua mocidade, os nossos filhos sejam como plantas viçosas, e que as nossas filhas sejam como colunas que enfeitam a frente de um palácio!
13 und unsere Kammern voll seien, die herausgeben konnen einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen tausend und hunderttausend auf unsern Dorfern;
13 Que os nossos depósitos fiquem cheios de todo tipo de mantimentos! Que, nos nossos campos, os rebanhos deem dezenas de milhares de crias!
14 daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
14 Que o gado se reproduza bem, e as vacas não percam as suas crias! E que não haja gritos de aflição nas nossas ruas!
15 Wohl dem Volk, dem es also gehet! Aber wohl dem Volk, des der HERR ein Gott ist!
15 Feliz a nação que tem tudo isso! Feliz o povo cujo Deus é o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.