Salmos 108

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalmlied Davids.
1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei, sim, cantarei louvores, com toda a minha alma.
2 Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.
2 Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei a aurora.
3 Wohlauf, Psalter und Harfen! Ich will früh auf sein.
3 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor, cantar-te-ei louvores entre as nações.
4 Ich will dir danken, HERR, unter den Vblkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.
4 Pois grande, acima dos céus, é a tua benignidade, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens.
5 Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus, e seja a tua glória acima de toda a terra!
6 Erhebe dich, Gott, uber den Himmel und deine Ehre uber alle Lande,
6 Para que sejam livres os teus amados, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos.
7 auf daß deine lieben Freunde erlediget werden. Hilf mit deiner Rechten und erhore mich!
7 Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei Siquém, e medirei o vale de Sucote.
8 Gott redet in seinem Heiligtum; des bin ich froh und will Sichem teilen und das Tal Suchoth abmessen.
8 Meu é Gileade, meu é Manassés; também Efraim é o meu capacete; Judá o meu cetro.
9 Gilead ist mein, Manasse ist auch mein und Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst,
9 Moabe a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia bradarei em triunfo.
10 Moab ist mein Waschtopfen; ich will meinen Schuh uber Edom strecken; fiber die Philister will ich jauchzen.
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 Wer will mich fuhren in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten nach Edom?
11 Porventura não nos rejeitaste, ó Deus? Não sais, ó Deus, com os nossos exércitos.
12 Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstoftest und zeuchst nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
12 Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.
13 Schaffe uns Beistand in der Not, denn Menschenhilfe ist kein nutze.
13 Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.
14 Mit Gott wollen wir Taten tun. Erwird unsere Feinde untertreten.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.