Provérbios 28
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs VC
VC Versão Católica
1 Der Gottlose fleucht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Lowe.
1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.
2 Um des Landes Sunde willen werden viel Anderungen der Furstentumer; aber um der Leute willen, die verstandig und vernunftig sind, bleiben sie lange.
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.
3 Ein armer Mann, der die Geringen beleidigt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verderbt.
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.
4 Die das Gesetz veriassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.
5 Bose Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles.
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.
6 Es ist besser ein Armer, der in seiner Frommigkeit gehet, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen gehet.
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.
7 Wer das Gesetz bewahret, ist ein verstandig Kind; wer aber Schlemmer nahret, schandet seinen Vater.
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.
8 Wer sein Gut mehret mit Wucher und Ubersatz, der sammelt es zu Nutz der Armen.
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.
9 Wer sein Ohr abwendet, zu horen das Gesetz, des Gebet ist ein Greuel.
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.
10 Wer die Frommen verfuhret auf bosem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben.
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.
11 Ein Reicher dünkt sich weise sein; aber ein armer Verstandiger merkt ihn.
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.
12 Wenn die Gerechten uberhand haben, so gehet es sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unterden Leuten.
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.
13 Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennet und lasset, der wird Barmherzigkeit erlangen.
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.
14 Wohl dem, der sich allewege furchtet! Wer aber halsstarrig ist, wird in Ungluck fallen.
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.
15 Ein Gottloser, der uber ein arm Volk regieret, das ist ein brullender Lowe und gieriger Bar.
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Wenn ein Furst ohne Verstand ist, so geschiehet viel Unrechts; wer aber den Geiz hasset, der wird lange leben.
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.
17 Ein Mensch, der am Blut einer Seele unrecht tut, der wird nicht erhalten, ob er auch in die Holle führe.
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.
18 Werfromm einhergehet, wird genesen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal zerfallen.
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.
19 Wer seinen Acker bauet, wird Brots genug haben; wer aber Mulüggang nachgehet, wird Armuts genug haben.
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.
20 Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilet, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben.
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.
21 Person ansehen ist nicht gut; denn er tate ubel auch wohl um ein Stuck Brots.
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.
22 Wer eilet zum Reichtum und ist neidisch, der weili nicht, daß ihm Unfall begegnen wird.
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.
23 Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, denn der da heuchelt.
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
24 Wer seinem Vater Oder Mutter nimmt und spricht, es sei nicht Sunde, der ist des Verderbers Geselle.
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.
25 Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verlalit, wird fett.
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.
26 Wer sich auf sein Herz verlalit, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit gehet, wird entrinnen.
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.
27 Wer dem Armen gibt, dem wird nicht mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird sehr verderben.
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.
28 Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, wird der Gerechten viel.
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.