Números 8
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Rede mit Aaron und sprich zu ihm: Wenn du die Lampen aufsetzest, sollst du sie also setzen, daß sie alle sieben vorwarts dem Leuchter scheinen.
2 — Fale a Arão e diga-lhe: Quando você colocar as lâmpadas, seja de tal maneira que as sete venham a iluminar o espaço diante do candelabro.
3 Und Aaron tat also. Und setzte die Lampen auf, vorwarts dem Leuchter zu scheinen, wie der HERR Mose geboten hatte.
3 E Arão fez assim: colocou as lâmpadas para que iluminassem o espaço diante do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 Der Leuchter aber war dicht Gold, beide sein Schaft und seine Blumen; nach dem Gesicht, das der HERR Mose gezeiget hatte, also machte er den Leuchter.
4 O candelabro era feito de ouro batido desde o seu pedestal até as suas flores. Segundo o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 Nimm die Leviten aus den Kindern Israel und reinige sie.
6 — Separe os levitas do meio dos filhos de Israel e purifique-os.
7 Also sollst du aber mit ihnen tun, daß du sie reinigest: Du sollst Sündwasser auf sie sprengen, und sollen alle ihre Haare rein abscheren und ihre Kleider waschen, so sind sie rein.
7 Faça o seguinte para purificá-los: você aspergirá sobre eles a água da expiação; e eles farão passar a navalha sobre todo o corpo deles, lavarão as suas roupas e se purificarão.
8 Dann sollen sie nehmen einen jungen Farren und sein Speisopfer, Semmelmehl, mit 01 gemenget, und einen anderen jungen Farren sollst du zum Sundopfer nehmen,
8 A seguir, pegarão um novilho, com a sua oferta de cereais, feita da melhor farinha, amassada com azeite; e você pegará outro novilho para oferta pelo pecado.
9 Und sollst die Leviten vor die Hütte des Stifts bringen und die ganze Gemeine der Kinder Israel versammeln
9 Você fará chegar os levitas diante da tenda do encontro e reunirá toda a congregação dos filhos de Israel.
10 und die Leviten vor den HERRN bringen; und die Kinder Israel sollen ihre Hande auf die Leviten legen.
10 Quando, pois, fizerem chegar os levitas diante do Senhor , os filhos de Israel porão as mãos sobre eles.
11 Und Aaron soli die Leviten vor dem HERRN weben von den Kindern Israel, auf daß sie dienen mogen an dem Amt des HERRN.
11 Arão apresentará os levitas como oferta movida diante do Senhor , da parte dos filhos de Israel; e serão para o serviço do Senhor .
12 Und die Leviten sollen ihre Hande aufs Haupt der Farren legen; und einer soli zum Sundopfer, der andere zum Brandopfer dem HERRN gemacht werden, die Leviten zu versohnen.
12 Os levitas porão as mãos sobre a cabeça dos novilhos; e você sacrificará um dos novilhos para oferta pelo pecado e o outro para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 Und sollst die Leviten vor Aaron und seine Sohne stellen und vor dem HERRN weben.
13 Você porá os levitas diante de Arão e diante dos seus filhos e os apresentará por oferta movida ao Senhor .
14 Und sollst sie also sondern von den Kindern Israel, dafi sie mein seien.
14 — Assim você separará os levitas do meio dos filhos de Israel; os levitas serão meus.
15 Danach sollen sie hineingehen, dafi sie dienen in der Hütte des Stifts. Also sollst du sie reinigen und weben.
15 Depois disso, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda do encontro; e você os purificará e os apresentará por oferta movida,
16 Denn sie sind mein Geschenk von den Kindern Israel und habe sie mir genommen fur alles, das seine Mutter bricht, namlich fur die Erstgeburt alter Kinder
16 porque dentre os filhos de Israel eles me são dados; eu os tomei para mim em lugar de todo o primeiro filho que nascer, do primogênito de cada um dos filhos de Israel.
17 Denn alle Erstgeburt unter den Kindern Israel ist mein, beide der Menschen und des Viehes, seit der Zeit ich alle Erstgeburt in Agyptenland schlug, und heiligte sie mir,
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais. No dia em que matei todos os primogênitos na terra do Egito, eu os consagrei para mim.
18 und nahm die Leviten an fur alle Erstgeburt unter den Kindern Israel
18 Tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 und gab sie zum Geschenk Aaron und seinen Sohnen aus den Kindern Israel, daß sie dienen am Amt der Kinder Israel in der Hütte des Stifts, die Kinder Israel zu versohnen, auf dafi nicht unter den Kindern Israel sei eine Plage, so sie sich nahen wollten zum Heiligtum.
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos dentre os filhos de Israel, entreguei-os para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda do encontro e para fazerem expiação por eles, para que não haja praga entre o povo de Israel, quando os filhos de Israel se aproximarem do santuário.
20 Und Mose mit Aaron samt der ganzen Gemeine der Kinder Israel taten mit den Leviten alles, wie der HERR Mose geboten hatte.
20 E assim fizeram Moisés, Arão e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram os filhos de Israel.
21 Und die Leviten entsundigten sich und wuschen ihre Kleider, und Aaron webte sie vor dem HERRN und versohnete sie, dafi sie rein wurden.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os apresentou por oferta movida diante do Senhor e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Danach gingen sie hinein, daß sie ihr Amt taten in der Hütte des Stifts vor Aaron und seinen Sohnen. Wie der HERR Mose geboten hatte uber die Leviten, also taten sie mit ihnen.
22 Depois disso, chegaram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro, diante de Arão e dos seus filhos. Como o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 Das ist's, das den Leviten gebührt: Von fünfundzwanzig Jahren und drüber taugen sie zum Heer und Dienst in der Hütte des Stifts.
24 — Isto é o que diz respeito aos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro;
25 Aber von dem fünfzigsten Jahr an sollen sie ledig sein vom Amt des Dienstes und sollen nicht mehr dienen,
25 mas a partir da idade de cinquenta anos deixarão de estar a serviço e não mais servirão;
26 sondern auf den Dienst ihrer Bruderwarten in der Hütte des Stiffs; des Amts aber sollen sie nicht pflegen. Also sollst du mit den Leviten tun, daß ein jeglicher seiner Hut warte.
26 porém ajudarão os seus irmãos na tenda do encontro, no que diz respeito ao cargo deles; não terão mais serviço. Assim você fará com os levitas quanto aos seus deveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.