Neemias 7
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hangete ich die Turen; und wurden bestellet die Torhuter, Sanger und Leviten.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfurchtig vor vielen andern),
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 und sprach zu ihnen: Man soil die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heift wird; und wenn man noch arbeitet, soil man die Turen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Burgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und urn sein Haus.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Die Stadt aber war weit von Raum und groli, aber wenig Volks drinnen, und die Hauser waren nicht gebauet.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefangnis, die Nebukadnezar, der Konig zu Babel, hatte weggefuhret, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Manner vom Volk Israel.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
8 da família de Parós, 2.172;
9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
9 da família de Sefatias, 372;
10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfunfzig;
10 da família de Ará, 652;
11 der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfunfzig;
12 da família de Elão, 1.254;
13 der Kinder Sathu achthundert und funfundvierzig;
13 da família de Zatu, 845;
14 der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
14 da família de Zacai, 760;
15 der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
15 da família de Bani, 648;
16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
16 da família de Bebai, 628;
17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
17 da família de Azgade, 2.322;
18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
18 da família de Adonicam, 667;
19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 der Kinder Adin sechshundert und funfundfunfzig;
20 da família de Adim, 655;
21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
22 da família de Hassum, 328;
23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
23 da família de Bezai, 324;
24 der Kinder Hariph hundert und zwolf;
24 da família de Jora, 112;
25 der Kinder Gibeon funfundneunzig;
25 da família de Gibar, 95;
26 der Manner von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 der Manner von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
27 do povo de Anatote, 128;
28 der Manner von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 der Manner von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 der Manner von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 der Manner von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
31 do povo de Micmás, 122;
32 der Manner von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 der Manner vom andern Nebo zweiundfünfzig;
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfunfzig;
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 der Kinder Jereho dreihundert und funfundvierzig;
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreiftig.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
40 da família de Imer, 1.052;
41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Die Sanger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Die Torhüterwaren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreifüg.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Pad on,
47 Queros, Sia, Padom,
48 die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Vater Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel waren.
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Tochtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkame mit dem Licht und Recht.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 ausgenommen ihre Knechte und Magde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreiftig; und hatten zweihundert und funfundvierzig Sanger und Sangerinnen,
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 siebenhundert und sechsunddreiftig Rosse, zweihundert und funfundvierzig Mauler,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 vierhundert und funfunddreiftig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Und etliche der obersten Vater gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gulden, funfzig Becken, funfhundert und dreiftig Priesterrocke.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Und etliche oberste Vater gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gulden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterrocke.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Und die Priester und die Leviten, die Torhuter, die Sanger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Stadte.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.