Isaías 60
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mache dich auf, werde licht; denn dein Licht kommt, und die Herrlichkeit des HERRN gehet auf uber dir.
1 Levante-se, resplandeça, porque já vem a sua luz, e a glória do está raiando sobre você.
2 Denn siehe, Finsternis bedeckt das Erdreich und Dunkel die Volker; aber uber dir gehet auf der HERR, und seine Herrlichkeit erscheinet uber dir.
2 Porque eis que as trevas cobrem a terra, e a escuridão envolve os povos; mas sobre você aparece resplandecente o e a sua glória já está brilhando sobre você.
3 Und die Heiden werden in deinem Lichte wandeln und die Konige im Glanz, der uber dir aufgehet.
3 As nações se encaminham para a sua luz, ó Jerusalém, e os reis são atraídos para o resplendor do seu amanhecer.
4 Hebe deine Augen auf und siehe umher! Diese alle versammelt kommen zu dir! Deine Sohne werden von feme kommen und deine Tochter zur Seite erzogen werden.
4 Levante os olhos ao redor e veja: todos se reúnem e vêm até você. Os seus filhos chegam de longe, e as suas filhas são trazidas nos braços.
5 Dann wirst du deine Lust sehen und ausbrechen, und dein Herz wird sich wundern und ausbreiten, wenn sich die Menge am Meer zu dir bekehret, und die Macht der Heiden zu dir kommt.
5 Ao ver isso, você ficará radiante de alegria; o seu coração baterá forte e se dilatará de júbilo, porque você receberá a abundância do mar, e as riquezas das nações serão trazidas a você.
6 Denn die Menge der Kamele wird dich bedecken, die Laufer aus Midian und Epha. Sie werden aus Saba alle kommen, Gold und Weihrauch bringen und des HERRN Lob verkundigen.
6 O seu território ficará coberto por uma multidão de camelos, os dromedários de Midiã e de Efa. Todos virão de Sabá; trarão ouro e incenso e publicarão os louvores do
7 Alle Herden in Kedar sollen zu dir versammelt werden, und die Bocke Nebajoths sollen dirdienen. Sie sollen auf meinem angenehmen Altar geopfert werden; denn ich will das Haus meiner Herrlichkeit zieren.
7 Todas as ovelhas de Quedar se reunirão junto de você; os carneiros de Nebaiote a servirão; serão aceitos ao serem oferecidos sobre o meu altar, e eu tornarei mais glorioso o templo da minha glória.
8 Wer sind die, welche fliegen wie die Wolken und wie die Tauben zu ihren Fenstern?
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas voltando ao pombal?
9 Die Inseln harren auf mich und die Schiffe im Meer vorlangst her, daß sie deine Kinder von feme herzubringen, samt ihrem Silber und Golde, dem Namen des HERRN, deines Gottes, und dem Heiligen in Israel, der dich herrlich gemacht hat.
9 Certamente as terras do mar me aguardarão. À frente virão os navios de Társis para trazerem de longe os seus filhos, ó Jerusalém, e, com eles, a prata e o ouro, para a santificação do nome do e do Santo de Israel, porque ele revestiu você de glória.
10 Fremde werden deine Mauern bauen, und ihre Konige werden dirdienen. Denn in meinem Zorn habe ich dich geschlagen und in meiner Gnade erbarme ich mich uber dich.
10 “Estrangeiros edificarão as suas muralhas, e os seus reis a servirão. Porque no meu furor eu a castiguei, mas na minha graça tive compaixão de você.
11 Und deine Tore sollen stets often stehen, weder Tag noch Nacht zugeschlossen werden, daß der Heiden Macht zu dir gebracht, und ihre Konige herzugefuhret werden.
11 Os seus portões estarão sempre abertos; não serão fechados nem de dia nem de noite, para que lhe sejam trazidas as riquezas das nações, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 Denn welche Heiden Oder Konigreiche dir nicht dienen wollen, die sollen umkommen, und die Heiden verwüstet werden.
12 Porque a nação e o reino que não a servirem perecerão; sim, essas nações serão totalmente arrasadas.”
13 Die Herrlichkeit Libanons soil an dich kommen, Tannen, Buchen und Buchsbaum miteinander, zu schmucken den Ort meines Heiligtums; denn ich will die Statte meiner Füfte herrlich machen.
13 “A glória do Líbano virá a você: o cipreste, o olmeiro e o buxo, conjuntamente, para adornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar em que descansam os meus pés.
14 Es werden auch gebucktzu dir kommen, die dich unterdruckt haben; und alle, die dich gelastert haben, werden niederfallen zu deinen Füften und werden dich nennen eine Stadt des HERRN, ein Zion des Heiligen in Israel.
14 Também virão e se inclinarão os filhos dos que a oprimiram; todos os que a desprezaram se prostrarão até as plantas dos seus pés e a chamarão ‘Cidade do a ‘Sião do Santo de Israel’.”
15 Denn darum, daß du bist die Verlassene und Gehaftte gewesen, da niemand ging, will ich dich zur Pracht ewiglich machen und zur Freude fur und fur,
15 “Você era uma cidade abandonada e odiada, um lugar onde não passava ninguém, mas eu farei de você uma glória eterna, uma alegria de geração em geração.
16 daß du sollst Milch von den Heiden saugen, und der Konige Bruste sollen dich saugen, auf daß du erfahrest, daß ich, der HERR, bin dein Heiland und ich, der Machtige in Jakob, bin dein Erloser.
16 Você mamará o leite das nações e se alimentará ao peito dos reis; e saberá que eu sou o o seu Salvador, o seu Redentor, o Poderoso de Jacó.”
17 Ich will Gold anstatt des Erzes und Silber anstatt des Eisens bringen und Erz anstatt des Holzes und Eisen anstatt der Steine; und will machen, daß deine Vorsteher Frieden lehren sollen und deine Pfleger Gerechtigkeit predigen.
17 “Em vez de bronze, eu lhe trarei ouro; em vez de ferro, eu lhe trarei prata; em vez de madeira, bronze, e, em vez de pedras, ferro. Farei com que a paz seja o seu inspetor e com que a justiça seja o seu opressor.
18 Man soil keinen Frevel mehr horen in deinem Lande, noch Schaden Oder Verderben in deinen Grenzen, sondern deine Mauern sollen Heil und deine Tore Lob heilien.
18 Nunca mais se ouvirá falar de violência na sua terra, nem de ruína ou destruição em seu território, mas às suas muralhas você chamará ‘Salvação’, e aos seus portões, ‘Louvor’.”
19 Die Sonne soli nicht mehr des Tages dir scheinen, und der Glanz des Mondes soil dir nicht leuchten, sondern der HERR wird dein ewiges Licht und dein Gott wird dein Preis sein.
19 “Nunca mais o sol será a sua luz durante o dia, e o resplendor da lua nunca mais a iluminará; pois o a sua luz perpétua, e o seu Deus será a sua glória.
20 Deine Sonne wird nicht mehr untergehen, noch dein Mond den Schein verlieren, denn der HERR wird dein ewiges Licht sein, und die Tage deines Leides sollen ein Ende haben.
20 O seu sol nunca se porá, e a sua lua nunca minguará, porque o a sua luz perpétua, e os dias do seu luto chegarão ao fim.
21 Und dein Volk soil eitel Gerechte sein und werden das Erdreich ewiglich besitzen, als die der Zweig meiner Pflanzung und ein Werk meiner Hande sind zum Preise.
21 Todos os do seu povo serão justos e para sempre herdarão a terra; serão renovos que eu plantei, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 Aus dem Kleinsten sollen tausend werden und aus dem Geringsten ein machtig Volk. Ich, der HERR, will solches zu seiner Zeit eilend ausrichten.
22 O pequeno virá a ser mil, e o menor, uma nação forte; eu, o no tempo certo, isso logo se cumpra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.