Isaías 45
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 So spricht der HERR zu seinem Gesalbten, dem Kores, den ich bei seiner rechten Hand ergreife, dafi ich die Heiden vor ihm unterwerfe und den Konigen das Schwert abgürte, auf dafi vor ihm die Turen geoffnet werden und die Tore nicht verschlossen bleiben:
1 É isto que diz o S enhor a Ciro, seu ungido, cuja mão direita ele fortalecerá. Diante dele, reis poderosos ficarão paralisados de medo; os portões de suas fortalezas se abrirão e nunca mais se fecharão.
2 Ich will vor dir hergehen und die Hbcker eben machen; ich will die ehernen Turen zerschlagen und die eisernen Riegel zerbrechen
2 Assim diz ele: “Irei à sua frente, Ciro, e tornarei planos os montes; quebrarei os portões de bronze e destruirei as trancas de ferro.
3 und will dir geben die heimlichen Schatze und die verborgenen Kleinode, auf daß du erkennest, dafi ich, der HERR, der Gott Israels, dich bei deinem Namen genannt habe
3 Eu lhe darei tesouros escondidos na escuridão, sim, riquezas secretas. Farei isso para que saiba que eu sou o S o Deus de Israel, que chama você pelo nome.
4 urn Jakobs, meines Knechts, willen und urn Israels, meines Auserwahlten, willen. Ja, ich rief dich bei deinem Namen und nannte dich, da du mich noch nicht kanntest.
4 “Foi por causa de Jacó, meu servo, Israel, meu escolhido, que o chamei para realizar essa tarefa. Por isso o chamei pelo nome, quando você não me conhecia.
5 Ich bin der HERR und sonst keiner mehr; kein Gott ist ohne ich. Ich habe dich gerustet, da du mich noch nicht kanntest,
5 Eu sou o S enhor ; não há outro Deus. Eu o preparei para a batalha, embora você não me conheça,
6 auf daß man erfahre beide von der Sonnen Aufgang und der Sonnen Niedergang, daß aulier mir nichts sei. Ich bin der HERR und keiner mehr,
6 para que todo o mundo, de leste a oeste, saiba que não há outro Deus; eu sou o S
7 der ich das Licht mache und schaffe die Finsternis, der ich Frieden gebe und schaffe das Ubel. Ich bin der HERR; der solches alles tut.
7 Formo a luz e crio as trevas, trago a paz e crio a calamidade; eu, o S
8 Traufelt, ihr Himmel, von oben, und die Wolken regnen die Gerechtigkeit; die Erde tue sich auf und bringe Heil, und Gerechtigkeit wachse mitzu! Ich, der HERR, schaffe es.
8 “Abram-se, ó céus, e derramem justiça. Abra-se a terra, para que brote a salvação e, com ela, a justiça; eu, o S
9 Wehe dem, der mit seinem Schopfer hadert, namlich der Scherbe mit dem Topfer des Tons. Spricht auch der Ton zu seinem Topfer: Was machst du? Du beweisest deine Hande nicht an deinem Werke?
9 “Que aflição espera quem contesta seu Criador! Acaso o pote de barro discute com o oleiro? O barro argumenta com aquele que lhe dá forma e diz: ‘Você não está fazendo direito!’ ou exclama: ‘Você não sabe trabalhar!’?
10 Wehe dem, derzum Vatersagt: Warum hast du mich gezeuget? und zum Weibe: Warum gebierest du?
10 Que terrível seria se uma criança dissesse ao pai: ‘Por que você me gerou?’, e à mãe: ‘Por que me trouxe ao mundo?’”.
11 So spricht der HERR, der Heilige in Israel und ihr Meister: Fordert von mir die Zeichen; weiset meine Kinder und das Werk meiner Hande zu mir!
11 Assim diz o S enhor , o Santo de Israel e seu Criador: “Querem questionar o que farei por meus filhos? Querem dar ordens a respeito do que minhas mãos fizeram?
12 Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf geschaffen. Ich bin's, des Hande den Himmel ausgebreitet haben, und habe all seinem Heer geboten.
12 Eu fiz a terra e criei os seres humanos para nela habitarem. Com minhas mãos, estendi os céus, e todas as estrelas estão às minhas ordens.
13 Ich habe ihn erweckt in Gerechtigkeit, und alle seine Wege will ich eben machen. Er soil meine Stadt bauen und meine Gefangenen loslassen, nicht urn Geld noch urn Geschenke, spricht der HERR Zebaoth.
13 Levantarei esse homem para que cumpra meu justo propósito e guiarei suas ações. Ele restaurará minha cidade e libertará meu povo cativo, sem exigir recompensa nem tributo. Eu, o S
14 So spricht der HERR: Der Agypter Handel und der Mohren Gewerbe und der langen Leute zu Seba werden sich dirergeben und dein eigen sein; sie werden dir folgen; in Fesseln werden sie gehen und werden vor dir niederfallen und zu dir flehen; denn bei dir ist Gott, und ist sonst kein Gott nicht mehr.
14 Assim diz o S enhor : “Você governará os egípcios, os etíopes Eles lhe trarão toda a sua mercadoria, e ela será sua. Caminharão atrás de você, como prisioneiros acorrentados; cairão de joelhos à sua frente e dirão: ‘Deus está com você, e ele é o único Deus; não há outro além dele’”.
15 Furwahr, du bist ein verborgener Gott, du Gott Israels, der Heiland!
15 De fato, ó Deus de Israel, nosso Salvador, tu ages de formas misteriosas.
16 Aber die Gotzenmacher müssen allesamt mit Schanden und Hohn bestehen und miteinander schamrot hingehen.
16 Todos os artesãos que fazem ídolos serão humilhados; juntos, serão envergonhados.
17 Israel aberwird erlosetdurch den HERRN, durch eine ewige Erlosung, und wird nicht zuschanden noch zu Spott immer und ewiglich.
17 Mas o S enhor salvará o povo de Israel com salvação permanente; nunca mais serão humilhados e envergonhados.
18 Denn so spricht der HERR, der den Himmel geschaffen hat, der Gott, der die Erde zubereitet hat und hat sie gemacht und zugerichtet und sie nicht gemacht hat, daß sie leer soli sein, sondern sie zubereitet hat, daß man darauf wohnen solle: Ich bin der HERR, und ist keiner mehr.
18 Pois o S enhor é Deus; criou os céus e a terra e pôs todas as coisas no devido lugar. Fez o mundo para ser habitado, e não para ser um lugar de vazio e caos. Ele diz: “Eu sou o S e não há outro.
19 Ich habe nicht ins Verborgene geredet, im finstern Odder Erde. Ich habe nicht zum Samen Jakobs vergeblich gesagt: Suchet mich! Denn ich bin der HERR, der von Gerechtigkeit redet und verkundige, das da recht ist.
19 Não sussurro coisas obscuras em algum canto escondido, nem teria dito ao povo de Israel se não fosse possível me encontrar. Eu, o S e declaro somente o que é certo.
20 Lafi sich versammeln und kommen miteinander herzu die Helden der Heiden, die nichts wissen und tragen sich mit den Klotzen ihrer Gotzen und flehen dem Gott, der nicht helfen kann.
20 “Reúnam-se e venham, fugitivos de nações vizinhas! Como são tolos os que levam consigo seus ídolos de madeira e oram a deuses que não podem salvar!
21 Verkundiget und macht euch herzu; ratschlaget miteinander! Wer hat dies lassen sagen von alters her und dazumal verkundiget? Habe ich's nicht getan, der HERR? Und ist sonst kein Gott ohne ich, ein gerechter Gott und Heiland; und keiner ist ohne ich.
21 Consultem uns aos outros e defendam sua causa, juntem-se e decidam o que dizer. Quem anunciou essas coisas tanto tempo atrás? Quem lhes disse o que aconteceria? Não fui eu, o S Pois não há outro Deus além de mim, Deus justo e Salvador; não há outro além de mim.
22 Wendet euch zu mir,: so werdet ihr selig, aller Welt Ende! Denn ich bin Gott und keiner mehr.
22 Que todo o mundo se volte para mim para ser salvo! Pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 Ich schwore bei mir selbst, und ein Wort der Gerechtigkeit gehet aus meinem Munde, da soil es bei bleiben, namlich: Mir sollen sich alle Kniee beugen, und alle Zungen schworen
23 Jurei por meu próprio nome, disse o que é justo e não voltarei atrás em minha palavra: Diante de mim todo joelho se dobrará, e toda língua me declarará lealdade”.
24 und sagen: Im HERRN habe ich Gerechtigkeit und Starke. Solche werden auch zu ihm kommen; aber alle, die ihm widerstehen, müssen zuschanden werden.
24 O povo dirá: “O S E todos que contra ele se iraram virão até ele e serão envergonhados.
25 Denn im HERRN werden gerecht aller Same Israels und sich sein rühmen.
25 No S enhor , todas as gerações de Israel serão justificadas e nele se gloriarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.