Ezequiel 48
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dies sind die Namen der Stamme. Von Mitternacht, von Hethlon gegen Hemath und Hazar- Enon und von Damaskus gegen Hemath; das soil Dan fur seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
1 “Aqui está a lista das tribos de Israel e dos territórios que cada uma delas receberá. O território de Dã fica no extremo norte. Sua divisa segue a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate e, de lá, para Hazar-Enã, na fronteira de Damasco, e com Hamate ao norte. O território de Dã se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
2 Neben Dan soil Asser seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
2 “O território de Aser fica ao sul do território de Dã e também se estende de leste a oeste.
3 Neben Asser soil Naphthali seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
3 A terra de Naftali fica ao sul da terra de Aser e também se estende de leste a oeste.
4 Neben Naphthali soil Manasse seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
4 Em seguida vem Manassés, ao sul de Naftali, e seu território também se estende de leste a oeste.
5 Neben Manasse soil Ephraim seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
5 Ao sul de Manassés fica Efraim,
6 Neben Ephraim soil Ruben seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
6 depois vem Rúben
7 Neben Ruben soil Juda seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
7 e, em seguida, Judá, todos com divisas que se estendem de leste a oeste.
8 Neben Juda aber sollt ihr einen Teil absondern vom Morgen bis gegen Abend, der fünfundzwanzigtausend Ruten breit und lang sei, ein Stuck von den Teilen, so von Morgen bis gen Abend reichen; darin soil das Heiligtum stehen.
8 “Ao sul de Judá fica a terra separada para um propósito especial. Ela terá 12,5 quilômetros de largura e terá as mesmas fronteiras a leste e a oeste que os territórios das tribos. No centro dela estará o templo.
9 Und davon sollt ihr dem HERRN einen Teil absondern, funfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend Ruten breit.
9 “A área separada para o S enhor terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
10 Und dasselbige heilige Teil soil der Priester sein, namlich funfundzwanzigtausend Ruten lang gegen Mitternacht und gegen Mittag und zehntausend breit gegen Morgen und gegen Abend. Und das Heiligtum des HERRN soli mitten drinnen stehen.
10 Haverá uma faixa de terra para os sacerdotes, com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. No centro dela estará o templo do S enhor .
11 Das soil geheiliget sein den Priestern, den Kindern Zadoks, welche meine Sitten gehalten haben und sind nicht abgefallen mit den Kindern Israel, wie die Leviten abgefallen sind.
11 Essa área será separada para os sacerdotes consagrados, os descendentes de Zadoque que me serviram fielmente e que não se desviaram junto com o povo de Israel e com os outros levitas.
12 Und soil also dies abgesonderte Teil des Landes ihr eigen sein, darin das Allerheiligste ist neben der Leviten Grenze.
12 Essa será sua porção especial quando a terra for distribuída, o território santíssimo. Junto ao território dos sacerdotes ficará a terra onde os outros levitas viverão.
13 Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch funfundzwanzigtausend Ruten in die Lange und zehntausend in die Breite haben; denn alle Lange soil funfundzwanzigtausend und die Breite zehntausend Ruten haben.
13 “A terra separada para os levitas terá o mesmo tamanho e a mesma forma da terra dos sacerdotes: 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Juntas, essas porções de terra terão 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
14 Und sollen nichts davon verkaufen noch verandern, damit des Landes Erstling nicht wegkomme; denn es ist dem HERRN geheiliget.
14 Nenhuma porção dessa terra especial poderá ser vendida, trocada ou usada por outros, pois pertence ao S enhor ; é consagrada.
15 Aber die ubrigen funftausend Ruten in die Breite gegen die funfundzwanzigtausend Ruten in die Lange, das soil unheilig sein zur Stadt, drinnen zu wohnen, und zu Vorstadten; und die Stadt soli mitten drinnen stehen.
15 “Outra faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura, ao sul da área sagrada do templo, será para uso público: para casas, pastos e terras comuns. No centro dela estará a cidade.
16 Und das soli ihr Maß sein: viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag; desgleichen gegen Morgen und gegen Abend auch viertausend und fünfhundert.
16 A cidade terá 2.250 metros de cada lado: norte, sul, leste e oeste.
17 Die Vorstadt aber soil haben zweihundertundfünfzig Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag; desgleichen auch gegen Morgen und gegen Abend zweihundertundfünfzig Ruten.
17 Em volta da cidade haverá uma área aberta com 125 metros em todas as direções.
18 Aber das übrige an der Lange desselben neben dem Abgesonderten und Geheiligten, namlich zehntausend Ruten gegen Morgen und gegen Abend, das gehort zur Unterhaltung derer, die in der Stadt arbeiten.
18 Fora da cidade haverá uma área para plantações que se estenderá por 5 quilômetros para leste e 5 quilômetros para oeste junto à divisa com a área sagrada. Essa terra de cultivo produzirá alimento para os trabalhadores da cidade.
19 Und die Arbeiter sollen aus alien Stammen Israels der Stadt arbeiten,
19 Os que vierem das diversas tribos para trabalharem na cidade poderão cultivar essa terra.
20 daß die ganze Absonderung der fünfundzwanzigtausend Ruten ins Gevierte eine geheiligte Absonderung sei zu eigen der Stadt.
20 A área toda, incluindo as terras sagradas e a cidade, formará um quadrado com 12,5 quilômetros de cada lado.
21 Was aber noch übrig ist auf beiden Seiten neben dem abgesonderten heiligen Teil und neben der Stadt Teil, namlich fünfundzwanzigtausend Ruten gegen Morgen und gegen Abend, das soil alles des Fursten sein. Aber das abgesonderte heilige Teil und das Haus des Heiligtums soli mitten innen sein.
21 “As áreas que restarem para o leste e para o oeste das terras sagradas e da cidade serão do príncipe. Cada uma dessas áreas terá 12,5 quilômetros de comprimento e se estenderá, em direções opostas, para as fronteiras leste e oeste de Israel. No centro estarão as terras sagradas e o santuário do templo.
22 Was aber dazwischen liegt, zwischen der Leviten Teil und zwischen der Stadt Teil und zwischen der Grenze Judas und der Grenze Benjamins, das soil des Fürsten sein.
22 Portanto, as terras do príncipe incluirão toda a área entre os territórios separados para Judá e para Benjamim, exceto a parte separada para as terras sagradas e para a cidade.
23 Danach sollen die andern Stamme sein: Benjamin soil seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
23 “Estes são os territórios separados para as tribos restantes. O território de Benjamim se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
24 Aber neben der Grenze Benjamins soil Simeon seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
24 Ao sul de Benjamim fica o território de Simeão, que também se estende de leste a oeste.
25 Neben der Grenze Simeons soil Isaschar seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
25 Em seguida vem o território de Issacar, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
26 Neben der Grenze Isaschars soil Sebulon seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
26 “Depois vem o território de Zebulom, que também se estende de leste a oeste.
27 Neben der Grenze Sebulons soil Gad seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
27 O território de Gade fica ao sul de Zebulom, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
28 Aber neben Gad ist die Grenze gegen Mittag, von Thamar bis an das Haderwasser zu Kades und gegen dem Wasser am grolien Meer.
28 A fronteira sul de Gade vai de Tamar até as águas de Meribá, em Cades, depois segue o ribeiro do Egito até o Mediterrâneo.
29 Also soli das Land ausgeteilet werden zum Erbteil unterdie Stamme Israels; und das soil ihr Erbteil sein, spricht der Herr HERR.
29 “Esses são os territórios que serão distribuídos como herança a cada tribo. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
30 Und so weit soil die Stadt sein: viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht.
30 “Estas serão as saídas da cidade: no muro norte, que tem 2.250 metros de comprimento,
31 Und die Tore der Stadt sollen nach den Namen der Stamme Israels genannt werden, drei Tore gegen Mitternacht: das erste Tor Ruben, das andere Juda, das dritte Levi.
31 haverá três saídas, cada uma com o nome de uma das tribos de Israel. A primeira será chamada Rúben, a segunda, Judá, e a terceira, Levi.
32 Also auch gegen Morgen viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore: namlich das erste Tor Joseph, das andere Benjamin, das dritte Dan.
32 No muro leste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas José, Benjamim e Dã.
33 Gegen Mittag auch also: viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore: das erste Tor Simeon, das andere Isaschar, das dritte Sebulon.
33 No muro sul, que também tem 2.250 metros, estarão as portas chamadas Simeão, Issacar e Zebulom.
34 Also auch gegen Abend viertausend und fünfhundert Ruten und drei Tore: ein Tor Gad, das andere Assur, das dritte Naphthali.
34 E no muro oeste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas Gade, Aser e Naftali.
35 Also soli es urn und urn achtzehntausend Ruten haben. Und alsdann soil die Stadt genannt werden: Hie ist der HERR!
35 “A distância ao redor de toda a cidade será de 9 quilômetros. E, daquele dia em diante, o nome da cidade será ‘O S enhor Está Ali’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.