Êxodo 38
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und machte den Brandopferaltar von Fohrenholz, fünf Ellen lang und, breit, gleich viereckig und drei Ellen hoch.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de cetim; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados, a sua largura, quadrado; e de três côvados, a sua altura.
2 Und machte vier Horner, die aus ihm gingen, auf seinen vier Ecken; und uber zog ihn mit Erz.
2 E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com o altar; e cobriu-o de cobre.
3 Und machte allerlei Gerate zu dem Altar Aschentopfe, Schaufeln, Becken, Kreuel, Kohlpfannen: alles von Erz.
3 Fez também todos os utensílios do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos os seus utensílios fez de cobre.
4 Und machte am Altar ein Gitter, wie ein Netz, von Erz umher, von unten auf bis an die Halfte des Altars.
4 Fez também para o altar um crivo de cobre, de obra de rede, na sua cercadura debaixo, até ao meio dele.
5 Und goß vier Rinken an die vier Orte des ehernen Gitters zu Stangen.
5 E fundiu quatro argolas às quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 Dieselben machte er von Fohrenholz und uberzog sie mit Erz.
6 E fez os varais de madeira de cetim e os cobriu de cobre.
7 Und tat sie in die Rinken an den Seiten des Altars, daß man ihn damit trüge; und machte ihn inwendig hohl.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para levá-lo com eles; fê-lo oco e de tábuas.
8 Und machte das Handfaß von Erz und seinen Fuß auch von Erz, gegen den Weibern, die vor der Tür der Hütte des Stifts dieneten.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se ajuntavam, ajuntando-se à porta da tenda da congregação.
9 Und er machte einen Vorhof gegen Mittag mit einem Umhang hundert Ellen lang von gezwirnter weißer Seide,
9 Fez também o pátio da banda do meio-dia ao sul; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 mit ihren zwanzig Saulen und zwanzig Fußen von Erz, aber ihre Knaufe und Reife von Silber;
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 desselbengleichen gegen Mitternacht hundert Ellen mit zwanzig Saulen und zwanzig Fußen von Erz, aber ihre Knaufe und Reife von Silber;
11 e da banda do norte, cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, e os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 gegen den Abend aber funfzig Ellen mitzehn Saulen und zehn Fußen, aber ihre Knaufe und Reife von Silber;:
12 E da banda do ocidente, cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 gegen den Morgen aber funfzig Ellen,
13 E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cinquenta côvados.
14 funfzehn Ellen auf jeglicher Seite des Tors am Vorhof, je mit drei Saulen und drei Fußen,
14 As cortinas desta banda da porta eram de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
15 und auf der andern Seite funfzehn Ellen, daß ihrer so viel war an der einen Seite des Tors am Vorhofe als auf der andern, mit drei Saulen und drei Fußen,
15 E da outra banda da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 daß alle Umhange des Vorhofs waren von gezwirnter weißer Seide
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 und die Füße der Saulen von Erz und ihre Knaufe und Reife von Silber, also daß ihre Kopfe überzogen waren mit Silber; aber ihre Reife waren silbern an alien Saulen des Vorhofs.
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças, de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 Und das Tuch in dem Tor des Vorhofs machte er gestickt, von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide, zwanzig Ellen lang und fünf Ellen hoch, nach dem Maß der Umhange des Vorhofs;
18 E a coberta da porta do pátio era de obra de bordador, de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, defronte das cortinas do pátio.
19 dazu vier Saulen und vier Füße von Erz und ihre Knaufe von Silber und ihre Kopfe überzogen und ihre Reife silbern.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes, de prata, e a coberta das suas cabeças e as suas molduras, de prata.
20 Und alle Nagel der Wohnung und des Vorhofs ringsherum waren von Erz:
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 Das ist nun die Summa zu der Wohnung des Zeugnisses, die erzahlet ist, wie Mose gesagt hat, zum Gottesdienst der Leviten unter der Hand Ithamars, Aarons, des Priesters, Sohnes,
21 Esta é a enumeração das coisas contadas do tabernáculo do Testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas por mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 die Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamm Juda machte, alles, wie der HERR Mose geboten hatte;
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 und mit ihm Ahaliab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamm Dan, ein Meister zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide.
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obras, e engenhoso artífice, e bordador em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino.
24 Alles Gold, das verarbeitet ist in diesem ganzen Werk des Heiligtums, das zur Webe gegeben ward, ist neunundzwanzig Zentner, siebenhundertunddreil Jig Sekel nach dem Sekel des Heiligtums.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário;
25 Des Silbers aber, das von der Gemeine kam, war hundert Zentner, tausendsiebenhundertfunfundsiebenzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums.
25 e a prata dos arrolados da congregação foram cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário:
26 So manch Haupt, so mancher halber Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, von alien, die gezahlet wurden, von zwanzig Jahren an und druber, sechshundertmal tausend dreitausendfunfhundertundfünfzig.
26 Um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de qualquer que passava aos arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
27 Aus den hundert Zentnern Silbers goß man die Fufie des Heiligtums und die Fufie des Vorhangs, hundert Fuße aus hundert Zentnern, je einen Zentner zum Fuß.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos: um talento para cada base.
28 Aber aus den tausend siebenhundertundfunfundsiebenzig Sekeln wurden gemacht der Saulen Knaufe, und ihre Kopfe uberzogen und ihre Reife.
28 Mas dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e as cingiu de molduras.
29 Die Webe aber des Erzes war siebenzig Zentner, zweitausendundvierhundert Sekel.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 Daraus wurden gemacht die Fuße in der Tur der Hütte des Stiffs und der eherne Altar und das eherne Gitter dran und alles Gerate des Altars,
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação, e o altar de cobre, e o crivo de cobre para ele, e todos os utensílios do altar,
31 dazu die Füße des Vorhofs ringsherum und die Füße des Tors am Vorhof, alle Nagel der Wohnung und alle Nagel des Vorhofs ringsherum.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.