Êxodo 26

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Die Wohnung sollst du machen von zehn Teppichen, von weißer gezwirnter Seide, von gelber Seide, von Scharlaken und Rosinrot. Cherubim sollst du dran machen künstlich.
1 "Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
2 Die Lange eines Teppichs soil achtundzwanzig Ellen sein, die Breite vier Ellen; und sollen alle zehn gleich sein.
2 Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
3 Und sollen je fünf zusammengefuget sein; einer an den andern.
3 Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
4 Und sollst Schlauflein machen von gelber Seide an jeglichen Teppichs Orten, da sie sollen zusammengefuget sein, daü je zween und zween an ihren Orten zusammengeheftet werden,
4 Faça laçadas de tecido azul ao longo da borda da cortina interna, na extremidade do primeiro conjunto de cortinas internas; o mesmo será feito à cortina interna na extremidade do outro conjunto.
5 fünfzig Schlauflein an jeglichem Teppich, dafi einer den andern zusammenfasse.
5 Faça cinqüenta laçadas numa cortina interna e cinqüenta laçadas na cortina interna que está na extremidade do outro conjunto, de modo que as laçadas estarão opostas umas às outras.
6 Und sollst fünfzig guldene Hefte machen, damit man die Teppiche zusammenhefte, einen an den andern, auf daß es eine Wohnung werde.
6 Faça também cinqüenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
7 Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hutte fiber die Wohnung von elf Teppichen.
7 "Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
8 Die Lange eines Teppichs soli dreißig Ellen sein, die Breite aber vier Ellen; und sollen alle elf gleich grofi sein.
8 As onze cortinas internas terão o mesmo tamanho: treze metros e meio de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
9 Fünf sollst du aneinanderfügen und sechs auch aneinander, daß du den sechsten Teppich zwiefaltig machest vorne an der Hütte.
9 Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
10 Und sollst an einem jeglichen Teppich fünfzig Schlauflein machen, an ihren Orten, daß sie aneinander bei den Enden gefüget werden.
10 Faça cinqüenta laçadas ao longo da borda da cortina interna na extremidade do primeiro conjunto de cortinas, e também ao longo da borda da cortina interna do outro conjunto.
11 Und sollst fünfzig eherne Hefte machen und die Hefte in die Schlauflein tun, daß die Hutte zusammengefuget und eine Hütte werde.
11 Em seguida faça cinqüenta colchetes de bronze e ponha-os nas laçadas para unir a tenda como um todo.
12 Aber das Uberlange an den Teppichen der Hütte sollst du die Halfte lassen uberhangen an der Hutte,
12 Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
13 auf beiden Seiten eine Elle lang, daß das übrige sei an der Hutte Seiten und auf beiden Seiten sie bedecke.
13 As dez cortinas internas serão quarenta e cinco centímetros mais compridas de cada lado; e o que sobrar será pendurado nos dois lados do tabernáculo, para cobri-lo.
14 Ober diese Decke sollst du eine Decke machen von rdtlichen Widderfellen, dazu über sie eine Decke von Dachsfellen.
14 Faça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
15 Du sollst auch Bretter machen zu der Wohnung von Fohrenholz, die stehen sollen.
15 "Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
16 Zehn Ellen lang soil ein Brett sein und anderthalb Ellen breit.
16 Cada armação terá quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
17 Zween Zapfen soil ein Brett haben, dafi eins an das andere moge gesetzt werden. Also sollst du alle Bretter der Wohnung machen.
17 com dois encaixes paralelos um ao outro. Todas as armações do tabernáculo devem ser feitas dessa maneira.
18 Zwanzig sollen ihrer stehen gegen dem Mittag.
18 Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
19 Die sollen vierzig silberne Füße unten haben, je zween Fulie unter jeglichem Brett an seinen zween Zapfen.
19 e quarenta bases de prata debaixo delas: duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
20 Also auf der andern Seite, gegen Mitternacht, sollen auch zwanzig Bretter stehen
20 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, faça vinte armações
21 und vierzig silberne Fülie, je zween Füße unter jeglichem Brett.
21 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
22 Aber hinten an der Wohnung, gegen dem Abend, sollst du sechs Bretter machen.
22 Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
23 Dazu zwei Bretter hinten an die zwo Ecken der Wohnung,
23 e duas armações na parte de trás, nos cantos.
24 daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Ortbrett von unten auf geselle und oben am Haupt gleich zusammenkomme mit einer Klammer,
24 As armações nesses dois cantos serão duplas, desde a parte inferior até a superior, colocadas numa única argola; ambas serão assim.
25 daß acht Bretter seien mit ihren silbernen Fußen; deren sollen sechzehn sein, je zween unter einem Brett.
25 Desse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 Und, sollst Riegel machen von Fohrenholz, fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung
26 "Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
27 und fünf zu den Brettern auf der andern Seite der Wohnung und fünf zu den Brettern hinten an der Wohnung gegen dem Abend.
27 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
28 Und sollst die Riegel mitten an den Brettern durchhinstoßen und alles zusammenfassen von einem Ort zu dem andern.
28 O travessão central se estenderá de uma extremidade à outra entre as armações.
29 Und sollst die Bretter mit Golde überziehen und ihre Rinken von Golde machen, daß man die Riegel drein tue.
29 Revista de ouro as armações e faça argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também terão que ser revestidos de ouro.
30 Und die Riegel sollst du mit Gold uberziehen. Und also sollst du denn die Wohnung aufrichten nach der Weise, wie du gesehen hast auf dem Berge.
30 "Faça o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 Und sollst einen Vorhang machen von gelber Seide, Scharlaken und Rosinrot und gezwirnter weißer Seide; und sollst Cherubim dran machen künstlich.
31 "Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
32 Und sollst ihn hangen an vier Saulen von Fohrenholz, die mit Gold überzogen sind und güldene Knaufe und vier silberne Fuße haben.
32 Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
33 Und sollst den Vorhang mit Heften anheften und die Lade des Zeugnisses inwendig des Vorhangs setzen, daß ereuch ein Unterschied sei zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten.
33 Pendure o véu pelos colchetes e coloque atrás do véu a arca da aliança. O véu separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo.
34 Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.
34 Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
35 Den Tisch aber setze außer dem Vorhange und den Leuchter gegen dem Tisch über, zu mittagwarts der Wohnung, daß der Tisch stehe gegen Mitternacht.
35 Coloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
36 Und sollst ein Tuch machen in die Tur der Hütte, gewirkt von gelber Seide, Rosinrot, Scharlaken und gezwirnter weißer Seide.
36 "Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador.
37 Und sollst demselben Tuch fünf Saulen machen von Fohrenholz, mit Gold überzogen, mit güldenen Knaufen, und sollst ihnen fünf eherne Füße gießen.
37 Faça ganchos de ouro para essa cortina e cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro. Mande fundir para eles cinco bases de bronze. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.