Deuteronômio 6

GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dies sind aber die Gesetze und Gebote und Rechte, die der HERR, euer Gott, geboten hat, dati ihr sie lernen und tun sollt im Lande, dahin ihr ziehet, dasselbe einzunehmen
1 Agora estes são os mandamentos, os estatutos e os juízos que o SENHOR vosso Deus ordenou que vos ensinasse, para que pudésseis cumpri-los na terra que vais possuir;
2 daü du den HERRN, deinen Gott, fürchtest, und haltest alle seine Rechte und Gebote, die ich dir gebiete, du und deine Kinder und deine Kindeskinder, alle eure Lebtage, auf dati ihr lange lebet.
2 para que possas temer o SENHOR teu Deus, para guardar todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, a ti, e a teu filho, e ao filho do teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 Israel, du sollst horen und behalten, daß du es tust, dati dir's wohlgehe, und sehr vermehret werdest; wie der HERR, deiner Vater Gott, dir geredet hat, ein Land, da Milch und Honig innen fleulit.
3 Portanto ouve, ó Israel, e guarda-os, para que tudo te vá bem, e para que te multipliques, como o SENHOR Deus dos teus pais te prometeu, na terra que mana leite e mel.
4 Hore, Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger HERR.
4 Ouve, ó Israel: O SENHOR nosso Deus é o único SENHOR.
5 Und du sollst den HERRN, deinen Gott, liebhaben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allem Vermogen.
5 E amarás ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, e com todas as suas forças.
6 Und diese Worte, die ich dir heute gebiete, sollst du zu Herzen nehmen.
6 E estas palavras, que te ordeno neste dia, estarão no teu coração;
7 Und sollst sie deinen Kindern scharfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzest Oder auf dem Wege gehest, wenn du dich niederlegest Oder aufstehest.
7 e as ensinarás diligentemente a teus filhos, e falarás delas, quando te assentares em tua casa, e quando andares pelo caminho, e quando te deitares, e quando te levantares.
8 Und sollst sie binden zum Zeichen auf deine Hand, und sollen direin Denkmal vor deinen Augen sein.
8 E as levarás atadas como sinal em tua mão, e elas serão como testeiras entre os teus olhos,
9 Und sollst sie uber deines Hauses Pfosten schreiben und an die Tore.
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 Wenn dich nun der HERR, dein Gott, in das Land bringen wird, das er deinen Vatern, Abraham, Isaak und Jakob, geschworen hat, dirzu geben, grolie und feine Stadte, die du nicht gebauet hast,
10 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus tiver te trazido à terra que jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dar-te cidades grandes e boas, que tu não edificaste,
11 und Hauser alles Guts voll, die du nicht gefullet hast, und ausgehauene Brunnen, die du nicht ausgehauen hast, und Weinberge und Olberge, die du nicht gepflanzt hast, dafi du essest und satt wirst:
11 e casas cheias de todas as boas coisas, que não encheste, e poços cavados, que não cavaste, e vinhas e oliveiras, que não plantaste; quando comeres e te saciares;
12 so hute dich, daß du nicht des HERRN vergessest, der dich aus Agyptenland, aus dem Diensthause, gefuhret hat,
12 então cuidado, para que não te esqueças do SENHOR, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
13 sondern sollst den HERRN, deinen Gott, furchten und ihm dienen und bei seinem Namen schworen.
13 Temerás ao SENHOR teu Deus, e o servirás, e jurarás pelo seu nome.
14 Und sollst nicht andern Gottern nachfolgen, der Volker, die urn euch her sind;
14 Não buscareis outros deuses, os deuses dos povos que houver à sua volta;
15 denn der HERR, dein Gott, ist ein eifriger Gott unter dir; daß nicht der Zorn des HERRN, deines Gottes, uber dich ergrimme und vertilge dich von der Erde.
15 (porque o SENHOR teu Deus é um Deus ciumento entre vós), para que a ira do SENHOR teu Deus não se acenda contra ti, e não te destrua da face da terra.
16 Ihr sollt den HERRN, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn versuchtet zu Massa,
16 Não tentareis ao SENHOR vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 sondern sollt halten die Gebote des HERRN, eures Gottes, und seine Zeugnisse und seine Rechte, die er geboten hat,
17 Guardareis diligentemente os mandamentos do SENHOR vosso Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, que ele vos ordenou.
18 dati du tust, was recht und gut ist vor den Augen des HERRN, auf daß dir's wohlgehe, und eingehest und einnehmest das gute Land, das der HERR geschworen hat deinen Vatern,
18 E farás o que é correto e bom aos olhos do SENHOR; para que tudo vá bem contigo e para que possas entrar e possuir a boa terra que o SENHOR jurou a teus pais,
19 dati er verjage alle deine Feinde vor dir, wie der HERR geredet hat.
19 para que expulses todos os teus inimigos de diante de ti, como o SENHOR falou.
20 Wenn dich nun dein Sohn heute Oder morgen fragen wird und sagen: Was sind das fur Zeugnisse, Gebote und Rechte, die euch der HERR, unser Gott, geboten hat?
20 E quando teu filho te perguntar, no tempo que virá, dizendo: O que significam os testemunhos, e os estatutos, e os juízos que o SENHOR nosso Deus vos ordenou?
21 so sollst du deinem Sohn sagen: Wirwaren Knechte des Pharao in Agypten, und der HERR führete uns aus Agypten mit machtiger Hand;
21 Então dirás a teu filho: Nós éramos servos de Faraó no Egito, mas o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte;
22 und der HERR tat grotie und bose Zeichen und Wunder uber Agypten und Pharao und all seinem Hause vor unsern Augen;
22 e o SENHOR mostrou sinais e prodígios, grandes e dolorosos ao Egito, a Faraó, e a toda sua casa, diante de nossos olhos;
23 und führete uns von dannen, auf dati er uns einfuhrete und gabe uns das Land, das er unsern Vatern geschworen hatte;
23 e nos tirou de lá, para que pudesse nos trazer, para nos dar a terra que jurou aos nossos pais.
24 und hat uns geboten, der HERR, zu tun nach alien diesen Rechten, daß wir den HERRN, unsern Gott, furchten, auf daß uns wohlgehe alle unsere Lebtage, wie es gehet heutigestages.
24 E o SENHOR ordenou que fizéssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao SENHOR nosso Deus para o nosso bem eterno, para que ele pudesse nos preservar vivos, como somos neste dia.
25 Und es wird unsere Gerechtigkeit sein vor dem HERRN, unserm Gott, so wir halten und tun alle diese Gebote, wie er uns geboten hat.
25 E será nossa justiça, se observarmos todos esses mandamentos diante do SENHOR nosso Deus, como ele nos ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.