Deuteronômio 18
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Die Priester, die Leviten des ganzen Stamms Levi, sollen nicht Teil noch Erbe haben mit Israel. Die Opfer des HERRN und sein Erbteil sollen sie essen.
1 Os levitas sacerdotes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele.
2 Darum sollen sie kein Erbe unter ihren Brudern haben, daß der HERR ihr Erbe ist, wie er ihnen geredet hat.
2 Não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 Das soil aber das Recht der Priester sein an dem Volk und an denen, die da opfern, es sei Ochse Oder Schaf, daß man dem Priester gebe den Arm und beide Backen und den Wanst
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifícios de boi ou de ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.
4 und das Erstling deines Korns, deines Mosts und deines Ols und das Erstling von der Schur deiner Schafe.
4 Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 Denn der HERR, dein Gott, hat ihn erwahlet aus alien deinen Stammen, daß er stehe am Dienst im Namen des HERRN, er und seine Sohne ewiglich.
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu dentre todas as tribos, para assistir e ministrar em nome do Senhor, ele e seus filhos, para sempre.
6 Wenn ein Levit kommt aus irgend einem deiner Tore Oder sonst irgend aus ganz Israel, da er ein Gast ist, und kommt nach aller Lust seiner Seele an den Ort, den der HERR erwahlet hat,
6 Se um levita, saindo de alguma das tuas cidades de todo o Israel em que ele estiver habitando, vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolher,
7 daß er diene im Namen des HERRN, seines Gottes, wie alle seine Bruder, die Leviten, die daselbst vor dem HERRN stehen,
7 e ministrar em nome do Senhor seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 die sollen gleichen Teil zu essen haben, uber das er hat von dem verkauften Gut seiner Vater.
8 comerá porção igual à deles, fora a das vendas do seu patrimônio.
9 Wenn du in das Land kommst, das dirder HERR, dein Gott, geben wird, so sollst du nicht lernen tun die Greuel dieser Volker.
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 Dali nicht unter dir funden werde, derseinen Sohn Oder Tochter durchs Feuer gehen lasse, Oder ein Weissager Oder ein Tagewahler, Oder der auf Vogelgeschrei achte, Oder ein Zauberer,
10 Não se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 Oder Beschworer Oder Wahrsager Oder Zeichendeuter, Oder der die Toten frage.
11 nem encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 Denn wer solches tut, der ist dem HERRN ein Greuel, und um solcher Greuel willen vertreibt sie der HERR, dein Gott, vor dir her.
12 pois todo aquele que faz estas coisas é abominável ao Senhor, e é por causa destas abominações que o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 Du aber sollst ohne Wandel sein mitdem HERRN, deinem Gott.
13 Perfeito serás para com o Senhor teu Deus.
14 Denn diese Volker, die du einnehmen wirst, gehorchen den Tagewahlern und Weissagern; aber du sollst dich nicht also halten gegen den HERRN, deinen Gott.
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém, quanto a ti, o Senhor teu Deus não te permitiu tal coisa.
15 Einen Propheten wie mich wird der HERR, dein Gott, dir erwecken aus dir und aus deinen Brudern, dem sollt ihr gehorchen.
15 O Senhor teu Deus te suscitará do meio de ti, dentre teus irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvirás;
16 Wie du denn von dem HERRN, deinem Gott, gebeten hast zu Horeb am Tage der Versammlung und sprachest: Ich will fort nicht mehr horen die Stimme des HERRN, meines Gottes, und das grofie Feuer nicht mehr sehen, daß ich nicht sterbe.
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 Und der HERR sprach zu mir: Sie haben wohl geredet.
17 Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 Ich will ihnen einen Propheten, wie du bist, erwecken aus ihren Brudern und meine Worte in seinen Mund geben; der soil zu ihnen reden alles, was ich ihm gebieten werde.
18 Do meio de seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Und wer meine Worte nicht horen wird, die er in meinem Namen reden wird, von dem will ich's fordern.
19 E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.
20 Doch wenn ein Prophet vermessen ist, zu reden in meinem Namen, das ich ihm nicht geboten habe zu reden, und welcher redet in dem Namen anderer Gotter, derselbe Prophet soil sterben.
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome alguma palavra que eu não tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 Ob du aber in deinem Herzen sagen wurdest: Wie kann ich merken, welches Wort der HERR nicht geredet hat?
21 E, se disseres no teu coração: Como conheceremos qual seja a palavra que o Senhor falou?
22 Wenn der Prophet redet in dem Namen des HERRN, und wird nichts draus und kommt nicht, das ist das Wort, das der HERR nicht geredet hat: der Prophet hat es aus Vermessenheit geredet, darum scheuedich nicht vor ihm.
22 Quando o profeta falar em nome do Senhor e tal palavra não se cumprir, nem suceder assim, esta é a palavra que o Senhor não falou; com presunção a falou o profeta; não o temerás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.