Salmos 70

GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dem Sangmeister, von David. Zum Bekennen (?).
1 Agrada-te, ó Deus, em me livrar; apressa-te, ó em me socorrer.
2 Eile, Elohim, mich zu retten, / Eile mir, Jahwe, zu Hilfe!
2 Que sejam envergonhados e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e cubram-se de vergonha os que se alegram com o meu mal.
3 Beschämt und enttäuscht laß alle werden, / Die mir nach dem Leben trachten. / Mit Schimpf laß alle entweichen, / Die da mein Unglück wollen.
3 Retrocedam por causa da sua vergonha os que dizem: “Bem feito! Bem feito!”
4 Zurückwenden sollen sich ob ihrer Schande, / Die (schadenfroh) über mich rufen: "Ha, ha!"
4 Exultem e em ti se alegrem todos os que te buscam; e os que amam a tua salvação digam sempre: “Deus seja engrandecido!”
5 Frohlocken laß aber und dein sich freun / Alle, die nach dir fragen. / Laß immerdar rufen: "Groß ist Elohim!" / Alle, die dein Heil lieben! Bin ich auch elend und arm — / Elohim, eile zu mir! / Mein Helfer und Retter bist du. / Jahwe, verzieh deine Hilfe nicht!
5 Eu sou pobre e necessitado; ó Deus, apressa-te em me socorrer, pois tu és o meu amparo e o meu libertador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 70, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.