Salmos 60
GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dem Sangmeister, nach (der Weise des Liedes:) "Eine Lilie ist das Zeugnis", ein Gedicht (?) Davids, zum Lehren.
1 Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos esmagaste, tu tens estado indignado; oh, restabelece-nos.
2 Als er mit den Syrern Mesopothamiens und den Syrern von Zoba stritt, / und als Joab zurückkehrte und 12000 Edomiter im Salztal schlug.
2 Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.
3 Elohim, du hast uns verworfen, zersprengt; / Du hast uns gezürnt: erheb uns nun wieder!
3 Ao teu povo fizeste ver duras coisas; fizeste-nos beber o vinho de aturdimento.
4 Erschüttert hast du das Land, es zerrissen; / Heile seine Brüche, denn es wankt!
4 Deste um estandarte aos que te temem, para o qual possam fugir de diante do arco.
5 Du ließest dein Volk gar Schweres erleben, / Du hast uns getränkt mit Taumelwein.
5 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua destra, e responde-nos.
6 Nun hast du deinen Frommen ein Panier geschenkt, / Um das sie sich scharen sollen / Für die gerechte Sache. Sela.
6 Deus falou na sua santidade: Eu exultarei; repartirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Damit deine Lieben gerettet werden, / So hilf denn mit deiner Rechten und hör uns!
7 Meu é Gileade, e meu é Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.
8 Elohim hat mir verheißen bei seinem heiligen Namen: / Frohlocken soll ich, austeilen Sichem / Und vermessen das Tal Sukkot.
8 Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia darei o brado de vitória.
9 Mein ist Gilead und mein Manasse, / Efraim schützt mein Haupt als Helm, / Juda ist mein Herrscherstab.
9 Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom?
10 Moab ist mein Waschbecken, / Auf Edom werf ich meinen Schuh. / Schrei laut über mich o Philisterstadt!"
10 Não nos rejeitaste, ó Deus? e tu, ó Deus, não deixaste de sair com os nossos exércitos?
11 Wer bringt mich hinein in die feste Stadt? / Wer führt mich hin nach Edom?
11 Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.
12 Du, Elohim, du hast uns verworfen; / Du zogst nicht aus, Elohim, mit unsern Heeren. O schaff uns Beistand gegen den Feind! / Denn nichtig ist Menschenhilfe. Mit Elohim verrichten wir Heldentaten. / Er wird unsre Feinde zertreten.
12 Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.