Salmos 4
GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen (SM_GERALBRECHT) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dem Sangmeister, mit Saitenspielbegleitung. Ein Psalm Davids.
1 Responde-me quando clamo, ó Deus da minha justiça; na angústia, me tens aliviado; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
2 Wenn ich rufe, erhöre mich, Gott meines Heils! / Du hast mich ja schon aus Drangsal errettet; / So sei mir nun gnädig und hör mein Gebet!
2 Ó homens, até quando tornareis a minha glória em vexame, e amareis a vaidade, e buscareis a mentira?
3 Ihr Männer von Ansehn, wie lange wollt ihr meine Ehre schänden, / Indem ihr das Nichtige liebt und auf Lügen sinnt? Sela.
3 Sabei, porém, que o Senhor distingue para si o piedoso; o
4 Wisset, daß Jahwe mich reich begnadet: Jahwe hört, wenn ich zu ihm rufe.
4 Irai-vos e não pequeis; consultai no travesseiro o coração e sossegai.
5 Wollt ihr zürnen, so sündigt doch nicht! / Prüft euer Herz im stillen und schweigt! Sela.
5 Oferecei sacrifícios de justiça e confiai no
6 Bringt rechte Opfer und traut auf Jahwe!
6 Há muitos que dizem: Quem nos dará a conhecer o bem?
7 Viele sagen: "Wer läßt uns Gutes schaun?" / O, erheb über uns das Licht deines Angesichts, Jahwe!
7 Mais alegria me puseste no coração do que a alegria deles, quando lhes há fartura de cereal e de vinho.
8 Du hast mir Freude ins Herz gegeben; / Das ist ein besserer Schatz als all ihr Korn und Most. Nun will ich in Frieden mich niederlegen zum Schlaf; / Denn du, o Jahwe, lässest mich ungestört und sicher wohnen.
8 Em paz me deito e logo pego no sono, porque,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.