Salmos 95
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs VC
VC Versão Católica
1 Venez, chantons avec allégresse en l'honneur de l'Éternel; Jetons des cris de joie Vers celui qui est notre rocher, notre salut.
1 Vinde, manifestemos nossa alegria ao Senhor, aclamemos o Rochedo de nossa salvação;
2 Présentons-nous devant lui avec des louanges; Faisons retentir des cantiques en son honneur!
2 apresentemo-nos diante dele com louvores, e cantemos-lhe alegres cânticos,
3 Car l'Éternel est le Dieu suprême, Le Roi dont la grandeur s'élève au-dessus de tous les dieux.
3 porque o Senhor é um Deus imenso, um rei que ultrapassa todos os deuses;
4 En sa main sont les abîmes de la terre; A lui, les montagnes les plus élevées.
4 nas suas mãos estão as profundezas da terra, e os cumes das montanhas lhe pertencem.
5 A lui appartient la mer, — car c'est lui qui l'a créée — Ainsi que la terre, qui est l'oeuvre de ses mains.
5 Dele é o mar, ele o criou; assim como a terra firme, obra de suas mãos.
6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; Fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a créés.
6 Vinde, inclinemo-nos em adoração, de joelhos diante do Senhor que nos criou.
7 Car il est notre Dieu. Nous sommes le peuple dont il est le berger. Le troupeau que sa main conduit. Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
7 Ele é nosso Deus; nós somos o povo de que ele é o pastor, as ovelhas que as suas mãos conduzem. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz:
8 N'endurcissez pas vos coeurs, comme à Mériba, Comme au jour de Massa, dans le désert.
8 Não vos torneis endurecidos como em Meribá, como no dia de Massá no deserto,
9 Là, vos pères m'ont tenté Et ils m'ont mis à l'épreuve. Aussi ont-ils vu mes oeuvres!
9 onde vossos pais me provocaram e me tentaram, apesar de terem visto as minhas obras.
10 Pendant quarante ans, j'eus cette génération en dégoût, Et je dis: «C'est un peuple dont le coeur s'égare; Il ne veut pas connaître mes desseins.»
10 Durante quarenta anos desgostou-me aquela geração, e eu disse: É um povo de coração desviado, que não conhece os meus desígnios.
11 C'est pourquoi j'ai fait ce serment dans ma colère: «Ils n'entreront pas dans mon repos!»
11 Por isso, jurei na minha cólera: Não hão de entrar no lugar do meu repouso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.