Salmos 13

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au maître-chantre. — Psaume de David. Jusques à quand, ô Éternel, m'oublieras-tu sans cesse? Jusques à quand me cacheras-tu ta face?
1 Até quando, S enhor , te esquecerás de mim? Será para sempre? Até quando esconderás de mim o teu rosto?
2 Jusques à quand aurai-je des soucis dans l'âme, Et le chagrin dans le coeur, tout le jour? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi?
2 Até quando terei de lutar com a angústia em minha alma, com a tristeza em meu coração a cada dia? Até quando meu inimigo terá vantagem sobre mim?
3 Regarde, exauce-moi, ô Éternel, mon Dieu! Répands dans mes yeux ta lumière. De peur que je ne m'endorme du sommeil de la mort;
3 Volta-te e responde-me, S enhor , meu Deus! Restaura o brilho de meus olhos, ou morrerei.
4 De peur que mon ennemi ne dise: «Je l'ai vaincu!» — Et que mes adversaires ne se réjouissent, si j'étais ébranlé.
4 Não permitas que meus inimigos digam: “Nós o derrotamos!”; não deixes que se alegrem com meu tropeço.
5 Pour moi, je me confie en ta bonté; Ton salut remplira mon coeur de joie.
5 Eu, porém, confio em teu amor; por teu livramento me alegrarei.
6 Je chanterai à la gloire de l'Éternel; car il m'a fait du bien!
6 Cantarei ao S enhor , porque ele é bom para mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.