Hebreus 13

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Que l'amour fraternel règne parmi vous. N'oubliez pas l'hospitalité;
1 Permaneça o amor fraternal.
2 c'est en la pratiquant que quelques-uns ont logé des anges sans le savoir.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Souvenez-vous de ceux qui sont en prison, comme si vous étiez prisonniers avec eux, et de ceux qui sont maltraités, puisque vous avez un corps semblable au leur.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Que le mariage soit respecté par tous, et le lit conjugal sans souillure; car Dieu jugera les impurs et les adultères.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Que votre conduite ne soit pas inspirée par l'amour de l'argent; contentez-vous de ce que vous avez, car Dieu lui-même a dit: «Je ne te délaisserai pas; je ne t'abandonnerai point.»
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Aussi pouvons-nous dire avec confiance: «Le Seigneur vient à mon aide; je ne craindrai rien. Que pourrait me faire l'homme?»
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Souvenez-vous de vos conducteurs, qui vous ont annoncé la parole de Dieu; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Jésus-Christ est le même, hier, aujourd'hui, éternellement!
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Ne vous laissez pas entraîner par toutes sortes de doctrines étrangères; car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce, et non par l'usage d'aliments qui ne servent de rien à ceux qui observent de telles pratiques.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Nous avons un autel, dont ceux qui célèbrent le culte dans le tabernacle n'ont pas le droit de se nourrir.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 En effet, les corps des animaux, dont le sang est porté par le souverain sacrificateur dans le sanctuaire pour l'expiation du péché, sont brûlés hors du camp.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 C'est pour cela que Jésus lui-même, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors des portes.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Ainsi, sortons hors du camp, pour aller à lui, en portant son opprobre.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 En effet, nous n'avons point ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Offrons donc sans cesse à Dieu par lui un sacrifice de louanges, c'est-à-dire l'hommage de lèvres qui confessent son nom.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 N'oubliez pas non plus la bienfaisance et la libéralité, car c'est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Obéissez à vos conducteurs et soyez-leur soumis, — car ils veillent au salut de vos âmes, dont ils auront à rendre compte, — afin qu'ils s'acquittent de leur ministère avec joie, et non en gémissant, ce qui ne serait pas à votre avantage.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Priez pour nous, car nous sommes assurés d'avoir une bonne conscience, étant résolus à nous bien conduire en toutes choses.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Je vous demande instamment de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Que le Dieu de paix, — qui a ramené du milieu des morts notre Seigneur Jésus, devenu, par le sang d'une alliance éternelle, le grand Pasteur des brebis, —
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 vous rende capables de toute bonne oeuvre, pour l'accomplissement de sa volonté, opérant en vous ce qui lui est agréable, par Jésus-Christ, auquel soit la gloire, aux siècles des siècles! Amen.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Frères, je vous prie de faire bon accueil à ces paroles d'exhortation; c'est en peu de mots que je vous ai écrit.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté; s'il vient bientôt, j'irai vous voir avec lui.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Saluez tous vos conducteurs et tous les saints. Ceux d'Italie vous saluent.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Que la grâce soit avec vous tous!
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.