Apocalipse 9

FreStapfer1889: Le Nouveau Testament traduction de Stapfer - 1889 (SM_FRESTAPFER1889) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et le cinquième ange sonna : et je vis une étoile tomber du ciel sur la terre, et lui fut donnée la clef du puits de l'abîme.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Et elle ouvrit le puits de l'abîme, et il sortit du puits de la fumée comme la fumée d'une grande fournaise ; et le soleil et l'air furent assombris par la fumée du puits ;
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 et de cette fumée sortirent des sauterelles qui assombrirent la terre ; et il leur fut donné une puissance semblable à la puissance des scorpions de la terre ;
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 et il leur fut dit de ne faire de mal ni à l'herbe de la terre, ni à la verdure, ni à aucun arbre, mais seulement aux hommes qui ne sont pas marqués au front du sceau de Dieu ;
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 et il leur fut donné de ne pas les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois ; et ce tourment ressemblait au tourment du scorpion quand il s'attaque à l'homme ;
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 et, en ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ne la trouveront point ; et ils désireront mourir, et la mort les fuira.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Et ces sauterelles ressemblaient à des chevaux équipés pour la guerre ; elles avaient sur la tête comme des couronnes qui auraient été en or ; et leurs visages étaient comme des visages d'hommes ;
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 et leurs cheveux comme des cheveux de femme ; et leurs dents comme des dents de lions ;
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 et elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer ; et le bruit de leurs ailes était comme le bruit de chars attelés de nombreux chevaux s'élançant au combat ;
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 et elles avaient des queues armées de dards comme les scorpions ; et dans ces queues était leur pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Elles avaient à leur tête un roi, l'ange de l'abîme, qui s'appelle en hébreu Abbadon, et en grec Apollyon.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Le premier «malheur» est passé ; voici il vient encore deux «malheurs» après celui-là.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Et le sixième ange sonna : et j'entendis sortir une voix des quatre cornes de l'autel d'or qui est devant Dieu ;
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 elle disait au sixième ange qui tenait la trompette: «Délie les quatre anges enchaînés sur le grand fleuve l'Euphrate»,
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 et furent déliés les quatre anges qui étaient prêts pour l'heure, et le jour, et le mois, et l'année, afin qu'ils missent à mort le tiers des hommes.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Et leur armée comptait deux cents millions de cavaliers ; j'entendis le chiffre.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Et voici comment les chevaux m'apparurent, et ceux qui les montaient: ceux-ci avaient des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe et de soufre ; et les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lions, et de leurs bouches sortaient du feu, et de la fumée, et du soufre.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Par ces trois plaies fut mis à mort le tiers des hommes, par le feu, et par la fumée, et par le soufre qui leur sortaient de la bouche ;
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 car la puissance de ces chevaux est dans leurs bouches et dans leurs queues. En effet, leurs queues ressemblent à des serpents: elles ont des têtes et c'est avec elles qu'ils font du mal.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Et le reste des hommes, qui n'avaient pas été mis à mort par ces plaies ne se repentirent point des oeuvres de leurs mains, et ne cessèrent pas d'adorer les démons et les idoles d'or, et d'argent, et d'airain, et de pierre, et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher ;
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 et ils ne se repentirent ni de leurs meurtres, ni de leurs sorcelleries, ni de leur fornication, ni de leurs rapines.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.