Zacarias 13
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En ce jour tout lieu sera ouvert à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour le départ et la séparation.
1 — Naquele dia, haverá uma fonte jorrando água, e ali os descendentes de Davi e os outros moradores de Jerusalém poderão se lavar de todos os pecados e de todas as impurezas.
2 Et ce jour-là voici ce qui arrivera, dit le Seigneur Dieu des armées : j’effacerai les noms des idoles sur la terre, et il n’y aura plus de ces noms aucun souvenir ; et j’exterminerai de la terre les faux prophètes et l’esprit immonde.
2 E no mesmo dia eu, o Senhor Todo-Poderoso, farei desaparecer da terra de Israel os nomes dos ídolos, e ninguém lembrará mais deles. Também tirarei do país todos os falsos profetas e acabarei com a vontade que o povo tem de adorar ídolos.
3 Et voici ce qui arrivera si un homme prophétise encore, son père et sa mère qui l’ont engendré lui diront : Tu mourras, parce que tu as dit des mensonges au nom du Seigneur. Et son père et sa mère qui l’ont engendré l’empêcheront de prophétiser.
3 Quando alguém quiser fazer profecias , os próprios pais lhe dirão: “Você vai morrer, pois está dizendo que as suas mentiras são mensagens de Deus, o Senhor !” E os pais matarão o filho à espada quando ele estiver bancando o profeta!
4 Et ce jour-là voici ce qui arrivera : les prophètes menteurs seront confondus, chacun par la vision même pour laquelle il aura prophétisé, et ils se ceindront de cilices de crin, parce qu’ils auront menti.
4 Naquele dia, qualquer um que profetizar terá vergonha da sua visão. Ninguém vestirá uma capa de peles de animais para fingir que é profeta.
5 Et chacun d’eux dira : Je ne suis point prophète ; je suis un homme travaillant à la terre, et c’est un homme qui m’a donné le jour, et m’a ainsi élevé depuis ma jeunesse.
5 Pelo contrário, cada um dirá: “Eu não sou profeta; sou lavrador. Desde criança trabalho na roça.”
6 Et je lui dirai : Qu’est-ce que ces plaies que tu as au milieu des mains ? Et il répondra : Ce sont les plaies que j’ai reçues dans une maison bien-aimée.
6 E, se alguém perguntar: “Que ferimentos são esses no seu peito?”, ele responderá: “São os ferimentos que recebi na casa dos meus amigos.”
7 Glaive, lève-toi contre mes pasteurs et contre l’homme qui habite ma ville, dit le Seigneur tout-puissant ; frappez le berger, enlevez les brebis, et j’étendrai ma main sur les petits.
7 O Senhor Todo-Poderoso diz: “Levante-se, espada, e ataque o meu pastor ! Ataque o meu ajudante! Mate o pastor, e as ovelhas serão espalhadas; e eu mesmo atacarei os carneirinhos.
8 Et voici ce qui arrivera sur toute la terre, dit le Seigneur : j’en exterminerai deux parts, elles périront ; et la troisième part sera épargnée .
8 Dos moradores de Israel, dois terços morrerão; só um terço sobrará com vida.
9 Et je ferai passer la troisième part dans la flamme, et je la purifierai au feu, comme on purifie l’argent, et je l’éprouverai comme on éprouve l’or. Elle invoquera mon nom, et je l’exaucerai ; et je dirai : Voici mon peuple ; et elle dira : Le Seigneur est mon Dieu .
9 E estes que sobrarem eu farei passar pelo fogo. Eu os e os refinarei como se refina o ouro. Aí eles orarão a mim, e eu os atenderei. Direi: ‘Vocês são o meu povo’, e eles responderão: ‘O
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.