Salmos 70

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Seigneur, j’ai espéré en vous ; que je ne sois pas confondu à jamais.
1 Ao mestre de canto. De Davi. Para servir de lembrança. Comprazei-vos, ó Deus, em me livrar; depressa, Senhor, vinde em meu auxílio.
2 Dans votre justice défendez-moi, et délivrez-moi ; inclinez vers moi votre oreille, et sauvez-moi.
2 Sejam confundidos e humilhados os que odeiam a minha vida. Recuem e corem de vergonha os que se comprazem com meus males.
3 Soyez pour moi un Dieu protecteur et une place fortifiée, afin de me sauver ; car vous êtes mon appui et mon refuge.
3 Afastem-se, cobertos de confusão, os que me dizem: Ah! Ah!
4 Mon Dieu, tirez-moi de la main du pécheur, de celle du pervers et du méchant.
4 Pelo contrário, exultem e se alegrem em vós todos os que vos procuram. Que repitam sem cessar: Glória ao Senhor! aqueles que desejam vosso auxílio.
5 Car vous êtes mon attente, Seigneur ; Seigneur, vous êtes mon espérance dès ma jeunesse.
5 Quanto a mim, sou pobre e desvalido. Socorrei-me, ó Deus, sois meu protetor e libertador. Senhor, não tardeis mais.
6 À peine conçu, j’ai été confirmé en vous ; dès le sein de ma mère, vous êtes mon abri ; mes chants ne cessent de s’adresser à vous.
6 — ausente —
7 J’ai été comme un prodige pour un grand nombre ; et vous, vous êtes ma force et mon appui.
7 — ausente —
8 Que ma bouche soit pleine de louanges, afin que je chante tout le jour votre gloire et votre grandeur.
8 — ausente —
9 Ne me faites point tomber au temps de la vieillesse ; quand ma force sera défaillante, ne m’abandonnez pas.
9 — ausente —
10 Car mes ennemis ont parlé contre moi ; ceux qui épient mon âme ont tenu conseil ensemble,
10 — ausente —
11 Disant : Dieu l’a délaissé, poursuivez-le, saisissez-le ; car nul n’est là pour le défendre.
11 — ausente —
12 O Dieu, ne vous éloignez point de moi ; mon Dieu, venez à mon aide !
12 — ausente —
13 Qu’ils soient confondus et détruits, les calomniateurs de mon âme ; qu’ils soient revêtus de honte et d’humiliation, ceux qui me veulent du mal.
13 — ausente —
14 Pour moi, j’espérerai toujours ; je vous louerai de plus en plus.
14 — ausente —
15 Ma bouche proclamera tout le jour votre justice et votre salut ; car je ne connais aucun des travaux de l’esprit .
15 — ausente —
16 Mais j’entrerai dans la contemplation de la puissance de Dieu ; Seigneur, je me souviendrai seulement de votre justice.
16 — ausente —
17 Vous m’avez instruit, Seigneur, dès ma jeunesse, et jusqu’ici j’ai annoncé vos merveilles.
17 — ausente —
18 Et je continuerai jusqu’à l’extrême vieillesse ; ô Dieu, ne m’abandonnez pas avant que j’aie annoncé, à toute la génération future, votre bras et votre puissance,
18 — ausente —
19 Et votre justice, ô mon Dieu, jusqu’au plus haut des cieux, et les grandes choses que vous avez faites. O Dieu, qui donc est semblable à vous ?
19 — ausente —
20 Autant de fois vous m’avez fait voir de nombreuses et cruelles afflictions, autant de fois vous êtes revenu à moi pour me vivifier ; et vous m’avez ramené des abîmes de la terre.
20 — ausente —
21 Vous avez multiplié sur moi votre libéralité, et vous êtes revenu à moi, et vous m’avez consolé, et vous m’avez ramené des abîmes de la terre.
21 — ausente —
22 Et moi, sur mes instruments de musique, je confesserai, ô mon Dieu, votre vérité ; je vous chanterai des psaumes sur la cithare, ô Saint d’Israël !
22 — ausente —
23 Mes lèvres se réjouiront quand je chanterai pour vous, et aussi mon âme que vous avez affranchie.
23 — ausente —
24 Ma langue, tout le jour, racontera votre justice, lorsque ceux qui me veulent du mal auront été humiliés et confondus.
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 70, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.