Salmos 34
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Seigneur, jugez ceux qui me nuisent ; combattez ceux qui me font la guerre.
1 Eu sempre darei graças a Deus, o o seu louvor estará nos meus lábios o dia inteiro.
2 Prenez vos armes et votre bouclier ; levez-vous à mon aide.
2 Eu o louvarei por causa das coisas que ele tem feito; os que são perseguidos ouvirão isso e se alegrarão.
3 Tirez le glaive et fermez la voie à ceux qui me poursuivent ; dites à mon âme : Je suis ton salut.
3 Anunciem comigo a sua grandeza; louvemos juntos o
4 Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte ; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
4 Eu pedi a ajuda do Senhor , e ele me respondeu; ele me livrou de todos os meus medos.
5 Qu’ils soient comme la poussière devant la face des vents ; que l’ange du Seigneur les arrête.
5 Os que são perseguidos olham para ele e se alegram; eles nunca ficarão desapontados.
6 Que leur voie soit glissante et ténébreuse ; que l’ange du Seigneur les poursuive.
6 Eu, um pobre sofredor, gritei; o e me livrou das minhas aflições.
7 Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme :
7 O Anjo do Senhor fica em volta daqueles que o e os protege do perigo.
8 Qu’un filet inconnu tombe sur eux ; que les lacs qu’ils ont cachés les prennent ; qu’ils trébuchent dans leurs propres pièges.
8 Procure descobrir, por você mesmo, como o Feliz aquele que encontra segurança nele!
9 Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur ; elle se délectera dans son salut.
9 Que todos os que se dedicam a Deus o temam, pois aqueles que o temem não têm falta de nada!
10 Tous mes os diront : Seigneur qui est semblable à vous ? Vous sauvez l’indigent de mains plus fortes que lui ; vous protégez le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
10 Até os leões não têm comida e passam fome, porém não falta nada aos que procuram a ajuda do
11 De faux témoins se sont levés, et ils m’ont questionné sur ce que je ne savais pas.
11 Venham, meus jovens amigos, e escutem, que eu os ensinarei a temer a Deus, o
12 Ils me rendaient le mal pour le bien ; ils ont desséché ma vie.
12 Vocês querem aproveitar a vida? Querem viver muito e ser felizes?
13 Et moi, tandis qu’ils me tourmentaient, je me suis couvert d’un cilice ; j’ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein .
13 Então procurem não dizer coisas más e não contem mentiras.
14 Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère ; je m’étais humilié comme si j’eusse été dans le deuil et la tristesse.
14 Afastem-se do mal e façam o bem; procurem a paz e façam tudo para alcançá-la.
15 Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s’assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n’en savais rien ; ils ont été dissipés, mais non contrits ;
15 Deus cuida das pessoas honestas e ouve os seus pedidos.
16 Ils m’ont tenté ; ils ont ricané avec grand mépris ; ils ont grincé des dents sur moi.
16 Mas ele é contra os que fazem o mal; e assim, quando morrem, eles são logo esquecidos.
17 Seigneur, quand regarderez-vous vers moi ? Sauvez mon âme de leur malice ; délivrez des lions mon âme abandonnée .
17 Quando as pessoas honestas chamam o ele as ouve e as livra de todas as suas aflições.
18 Je vous rendrai gloire en une église nombreuse ; je vous louerai au milieu d’un grand peuple.
18 Ele fica perto dos que estão desanimados e salva os que perderam a esperança.
19 Que sois point la joie de ceux qui m’attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d’un œil méprisant.
19 Os bons passam por muitas aflições, mas o
20 Ils m’ont parlé pacifiquement ; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
20 Ele os protege completamente; nenhum dos seus ossos é quebrado.
21 Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit : Bien, bien, nos yeux ont vu .
21 Os maus serão mortos por causa das suas maldades; aqueles que odeiam os bons serão castigados.
22 Vous aussi, Seigneur, vous avez vu ; ne gardez pas le silence, Seigneur ; ne vous éloignez pas de moi.
22 O Senhor Deus salva a vida dos seus aqueles que procuram a sua proteção não serão condenados.
23 Levez-vous, Seigneur, appliquez-vous à mon jugement ; mon Seigneur et mon Dieu, soyez attentif à ma cause.
23 — ausente —
24 Jugez-moi, Seigneur, selon votre justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu’ils ne fassent pas de moi leur joie ;
24 — ausente —
25 Qu’ils ne disent point en leur cœur : Bien, cela plaît à notre âme ; qu’ils ne disent point : Nous l’avons dévoré.
25 — ausente —
26 Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux ; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d’orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
26 — ausente —
27 Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie ; qu’ils tressaillent d’allégresse ; qu’ils ne cessent de dire : Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
27 — ausente —
28 Et ma langue célébrera votre justice ; elle chantera chaque jour vos louanges.
28 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.