Salmos 24
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Vers vous, Seigneur, j’ai élevé mon âme.
1 Do Senhor é a terra e tudo o que nela existe, o mundo e os que nele vivem;
2 O mon Dieu, je me suis confié en vous : que je ne sois pas confondu !
2 pois foi ele quem fundou-a sobre os mares e firmou-a sobre as águas.
3 Que mes ennemis ne se moquent point de moi ; car nul de ceux qui vous attendent ne sera confondu.
3 Quem poderá subir o monte do Senhor? Quem poderá entrar no seu Santo Lugar?
4 Soient confondus tous ceux qui, dans leur vanité, agissent contre la justice ; montrez-moi vos voies, faites-moi connaître vos sentiers.
4 Aquele que tem as mãos limpas e o coração puro, que não recorre aos ídolos nem jura por deuses falsos.
5 Conduisez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi ; car vous êtes, ô Dieu, mon Sauveur, et je vous ai attendu tout le jour.
5 Ele receberá bênçãos do Senhor, e Deus, o seu Salvador lhe fará justiça.
6 Seigneur, souvenez-vous de votre compassion et de vos miséricordes ; car vos miséricordes sont de toute éternité.
6 São assim aqueles que o buscam, que buscam a tua face, ó Deus de Jacó. Pausa
7 Ne vous rappelez pas les péchés de ma jeunesse ni mes inadvertances ; Seigneur, souvenez-vous de moi en votre miséricorde, et à cause de votre bonté.
7 Abram-se, ó portais; abram-se, ó portas antigas, para que o Rei da glória entre.
8 Le Seigneur est doux, il est droit ; aussi, par sa loi, il remettra dans la voie les pécheurs.
8 Quem é o Rei da glória? O Senhor forte e valente, o Senhor valente nas guerras.
9 Il guidera les doux dans la justice ; il enseignera ses voies aux doux.
9 Abram-se, ó portais; abram-se, ó portas antigas, para que o Rei da glória entre.
10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité, pour ceux qui cherchent son alliance et ses témoignages.
10 Quem é esse Rei da glória? O Senhor dos Exércitos; ele é o Rei da glória! Pausa
11 Pour l’amour de votre nom, Seigneur, vous me pardonnerez mon péché, parce qu’il est grand .
11 — ausente —
12 Quel est l’homme qui craint le Seigneur ? Le Seigneur lui prescrira une loi dans la voie que lui-même a choisie.
12 — ausente —
13 Son âme résidera au milieu des biens, et sa race héritera de toute la terre.
13 — ausente —
14 Le Seigneur est la force de ceux qui le craignent, et son alliance existe pour leur être montrée.
14 — ausente —
15 Mes yeux seront toujours tournés vers le Seigneur, parce que lui-même retirera mes pieds des filets.
15 — ausente —
16 Regardez-moi et ayez pitié de moi, car je suis seul et pauvre.
16 — ausente —
17 Les afflictions de mon cœur se sont multipliées ; délivrez-moi de ma détresse.
17 — ausente —
18 Voyez mon humiliation et ma douleur, et remettez-moi tous mes péchés.
18 — ausente —
19 Voyez mes ennemis, comme ils se sont multipliés, et comme ils m’ont haï d’une haine injuste.
19 — ausente —
20 Gardez mon âme et délivrez-moi ; que je ne sois point confondu, car j’ai espéré en vous.
20 — ausente —
21 Les innocents et les cœurs droits me sont attachés, Seigneur, parce que je vous ai attendu.
21 — ausente —
22 O mon Dieu, délivrez Israël de toutes ses afflictions.
22 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.