Salmos 11

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sauvez-moi, Seigneur, parce que la sainteté a défailli, et que les vérités ont été amoindries par les fils des hommes.
1 No Senhor confio. Como, pois, me dizeis: Foge para o monte, como um pássaro?
2 Chacun a dit à son prochain des choses vaines ; leurs lèvres sont menteuses, et ils ont parlé avec un cœur double.
2 Pois eis que os ímpios armam o arco, põem a sua flecha na corda, para atirarem, às ocultas, aos retos de coração.
3 Que le Seigneur perde les lèvres menteuses et les langues pleines de jactance,
3 Quando os fundamentos são destruídos, que pode fazer o justo?
4 Qui ont dit : Nous ferons valoir la puissance de notre langue ; nos lèvres dépendent de nous ; qui est notre maître ?
4 O Senhor está no seu santo templo, o trono do Senhor está nos céus; os seus olhos contemplam, as suas pálpebras provam os filhos dos homens.
5 Je me lèverai maintenant, dit le Seigneur, à cause de la misère des indigents et du gémissement du pauvre ; je le mettrai en sûreté, et avec lui j’agirai en toute liberté .
5 O Senhor prova o justo e o ímpio; a sua alma odeia ao que ama a violência.
6 Les paroles de Dieu sont des paroles saintes, de l’argent éprouvé par le feu, dégagé de la terre, purifié sept fois.
6 Sobre os ímpios fará chover brasas de fogo e enxofre; um vento abrasador será a porção do seu copo.
7 Vous, Seigneur, vous nous conserverez, vous nous garderez de cette génération à jamais !
7 Porque o Senhor é justo; ele ama a justiça; os retos, pois, verão o seu rosto.
8 Les impies se promènent dans un cercle ; c’est en vue de votre grandeur que vous avez multiplié les fils des hommes.
8 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.