Juízes 10

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Après la mort d’Abimélech, un fils de son oncle maternel fut suscité pour sauver Israël : ce fut Thola, fils de Phua, de la tribu d’Issachar ; il demeurait à Samir, dans les montagnes d’Ephraïm.
1 Depois de Abimeleque, Tolá, filho de Puá e neto de Dodo, veio libertar o povo de Israel. Ele era da tribo de Issacar e morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Il jugea Israël vingt-trois ans ; puis, il mourut, et il fut enseveli à Samir.
2 Tolá foi líder de Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 Après lui, s’éleva Jaïr de Galaad, qui jugea Israël vingt-deux ans.
3 Em seguida apareceu Jair, da terra de Gileade. Jair foi líder de Israel durante vinte e dois anos.
4 Il avait trente-deux fils qui montaient sur trentedeux poulains, et trente-deux villes leur appartenaient ; on appelle ces villes, encore de nos jours, les cités de Jaïr , en la terre de Galaad.
4 Ele tinha trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Os seus filhos tinham trinta cidades na região de Gileade. Elas são chamadas até hoje de “cidades de Jair”.
5 Jaïr mourut, et il fut enseveli à Rhamnon.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 Alors, les fils d’Israël recommencèrent à faire le mal devant le Seigneur ; ils servirent les Baal, les Astaroth, les dieux d’Aram, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux des fils d’Ammon, et les dieux des Philistins ; ils abandonnèrent le Seigneur, et ils ne le servirent plus.
6 E mais uma vez os israelitas pecaram contra Deus, o Senhor . Adoraram o deus Baal de várias cidades, a deusa Astarote e também os deuses da Síria, de Sidom, de Moabe, de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 Et le Seigneur se courrouça contre Israël, il les livra aux mains des Philistins et des fils d’Ammon.
7 Então ele ficou muito irado com os israelitas e deixou que sofressem nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 En ce temps-là, ceux-ci opprimèrent et meurtrirent les fils d’Israël, durant dix-huit années ; c’est-à-dire tous les fils d’Israël, au delà du Jourdain, en la terre des Amorrhéens qui est celle de Galaad.
8 Naquele mesmo ano eles derrotaram os israelitas e os escravizaram. Durante dezoito anos eles escravizaram todos os israelitas que viviam em Gileade, a leste do rio Jordão, na terra dos amorreus.
9 Ensuite, les fils d’Ammon traversèrent le Jourdain pour combattre Juda, Benjamin et Ephraïm ; et les fils d’Israël furent grandement affligés.
9 Os amonitas também atravessaram o rio Jordão para lutar contra as tribos de Judá, de Benjamim e de Efraim. E assim Israel passava por uma grande aflição.
10 Et les fils d’Israël crièrent au Seigneur, disant : Nous avons péché contre vous, parce que nous avons abandonné Dieu pour servir Baal.
10 Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor , orando assim: — Nosso Deus, nós pecamos contra ti porque te deixamos e adoramos os deuses dos cananeus.
11 Et le Seigneur dit aux fils d’Israël : Ne vous ai-je point sauvés de l’Égypte, de l’Amorrhéen, des fils d’Ammon, des Philistins,
11 E o Senhor respondeu: — No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 Des Sidoniens, d’Amalec, de Madian, de tous ceux qui vous ont opprimés ? N’avez-vous point crié au Seigneur ? ne vous ai-je point délivrés de leurs mains ?
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles.
13 Ne m’avez-vous point abandonné pour servir d’autres dieux ? À cause de cela, je ne vous sauverai plus.
13 Mas assim mesmo vocês me abandonaram e adoraram outros deuses. Por isso eu não vou mais ajudá-los.
14 Allez, criez aux dieux que vous vous êtes choisis, qu’ils vous sauvent au temps de votre affliction.
14 Agora peçam socorro aos deuses que vocês escolheram. Que eles os ajudem quando vocês estiverem em dificuldades!
15 Et les fils d’Israël dirent au Seigneur : Nous avons péché, traitez-nous comme il sera bon à vos yeux, seulement délivrez-nous aujourd’hui.
15 Mas o povo de Israel respondeu: — De fato, nós pecamos. Faze de nós o que quiseres. Mas salva-nos hoje, por favor.
16 Et ils expulsèrent du milieu du peuple les dieux étrangers, et ils servirent le Seigneur seul, et son âme s’apaisa à cause de l’anxiété d’Israël ;
16 Então eles jogaram fora os seus deuses estrangeiros e adoraram a Deus, o Senhor . E ele teve pena deles por causa da situação difícil em que estavam.
17 Et les fils d’Ammon vinrent camper en Galaad ; et les fils d’Israël se réunirent et campèrent sur une cime élevée.
17 Então o exército amonita veio e acampou em Mispa.
18 Le peuple et les fils de Galaad se dirent entre eux : Quel est l’homme qui le premier livrera bataille aux fils d’Ammon, et qui sera le chef de tous ceux qui habitent Galaad ?
18 E os chefes e o povo de Gileade combinaram que o homem que comandasse os israelitas na luta contra os amonitas seria o chefe dos moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.