Ezequiel 14
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Et quelques-uns des anciens du peuple d’Israël vinrent me trouver, et ils s’assirent devant moi.
1 Então, vieram alguns dos anciãos de Israel a mim, e se assentaram diante de mim.
2 Et la parole du Seigneur me vint, disant :
2 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
3 Fils de l’homme, ces hommes ont conçu leurs pensées en leurs cœurs, et ils ont mis devant leur visage la punition de leurs iniquités : que dois-je leur répondre ?
3 Filho do homem, estes homens estabeleceram os seus ídolos em seu coração, e puseram a pedra de tropeço da sua iniquidade diante da sua face; deveria eu ser inquirido em tudo por eles?
4 Parle et dis-leur : Voici ce que dit le Seigneur : Tout homme, un homme d’Israël, qui aura conçu des pensées en son cœur et qui aura mis devant son visage la punition de son iniquité, et qui viendra devant le prophète, moi le Seigneur je lui répondrai selon les engagements de sa pensée .
4 Portanto, fala a eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Todo homem da casa de Israel que estabelecer os seus ídolos no seu coração, e puser a pedra de tropeço da sua iniquidade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o SENHOR, responderei àquele que vier de acordo com a multidão dos seus ídolos;
5 Car il désire tromper la maison d’Israël, pour qu’elle se laisse entraîner par ses convoitises et qu’elle éloigne son cœur de moi.
5 para que eu possa apanhar a casa de Israel no seu próprio coração, porquanto estão todos afastados de mim através de seus ídolos.
6 À cause de cela, dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Convertissez-vous et détournez-vous de vos mauvaises œuvres et de toutes vos iniquités, et détournezen vos visages.
6 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Arrependei-vos, e tornai-vos dos vossos ídolos; e desviai as vossas faces de todas as vossas abominações.
7 Car tout homme, un homme de la maison d’Israël, et tout étranger prosélyte en Israël, qui se sera éloigné de moi et aura conçu des pensées en son cœur et aura mis devant son visage la punition de son iniquité, et qui viendra ensuite au prophète pour le questionner sur moi, moi le Seigneur, je lui répondrai selon les engagements où il est lui-même.
7 Porque cada um da casa de Israel, ou do estranho que peregrina em Israel, que se separar de mim, e estabelecer os seus ídolos no seu coração, e puser a pedra de tropeço da sua iniquidade diante da sua face, e vier ao profeta, para inquirir dele a meu respeito, eu, o SENHOR, lhe responderei por mim mesmo.
8 Et je tournerai mon visage contre cet homme, et je le livrerai à la solitude et à l’extermination, et je l’effacerai du milieu de mon peuple, et vous saurez que je suis le Seigneur.
8 E eu colocarei a minha face contra aquele homem, e farei dele um sinal e um provérbio, e o cortarei fora do meio de meu povo; e sabereis que eu sou o SENHOR.
9 Et si un prophète s’est égaré, et s’il a parlé, c’est moi le Seigneur (qui ai égaré ce prophète ; et j’étendrai la main sur lui, et je l’exterminerai du milieu de mon peuple d’Israël.
9 E, se o profeta for enganado quando tiver falado alguma coisa, eu, o SENHOR, terei enganado esse profeta; e estenderei a minha mão sobre ele, e destrui-lo-ei do meio do meu povo Israel.
10 Et ils porteront la peine de leur iniquité, selon l’iniquité de celui qui aura interrogé, laquelle sera punie de la même manière que l’iniquité du prophète ;
10 E eles carregarão a punição da sua iniquidade; a punição do profeta será como a punição daquele que o buscar.
11 Afin que la maison d’Israël ne s’égare plus en s’éloignant de moi, qu’elle ne se souille plus par ses péchés ; de sorte qu’elle soit mon peuple, et que je sois son Dieu, dit le Seigneur.
11 Para que a casa de Israel não possa mais se desviar de mim, nem mais se poluir com todas as suas transgressões; mas para que eles possam ser o meu povo, e eu possa ser o seu Deus, diz o Senhor DEUS.
12 Et la parole du Seigneur me vint, disant :
12 A palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
13 Fils de l’homme, la terre qui aura péché contre moi en ses transgressions, j’étendrai la main sur elle ; je briserai la force du pain , je lui enverrai la famine, et je détruirai les hommes et son bétail.
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, transgredindo gravemente, então eu estenderei a minha mão sobre ela, e lhe quebrarei o báculo do seu pão, e enviarei a fome sobre ela, e cortarei fora dela homens e animais;
14 Et si, au milieu d’elle, se trouvent trois hommes comme Noé, Daniel et Job, ils seront sauvés à cause de leur justice, dit le Seigneur.
14 embora estes três homens: Noé, Daniel e Jó, estivessem nela, eles livrariam somente as suas próprias almas pela sua justiça, diz o Senhor DEUS.
15 Et si j’amène les bêtes farouches sur cette terre, et si je la punis, et si elle est désolée, et que nul ne la traverse en face des bêtes farouches ;
15 Se eu fizer passar os animais nocivos pela terra, e eles a estragarem, de modo que seja desolada, para que nenhum homem possa passar através por causa dos animais;
16 Si ces trois hommes s’y trouvent, par ma vie, dit le Seigneur, ni leurs fils ni leurs filles ne seront sauvés ; eux seuls seront sauvés, mais la terre sera détruite.
16 embora estes três homens estivessem nela, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eles não livrarão nem seus filhos nem suas filhas; apenas eles seriam libertos, mas a terra será desolada.
17 Ou bien encore, si je promène le glaive sur cette terre, et si je dis : Que le glaive sillonne toute cette terre, et j’en ôterai les hommes et le bétail ;
17 Ou, se eu trouxer uma espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; para que eu corte fora dela homens e animais.
18 Et si ces trois hommes s’y trouvent, par ma vie, dit le Seigneur, ils ne sauveront ni leurs fils ni leurs filles ; eux seuls seront sauvés.
18 Embora estes três homens estivessem nela, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eles não libertariam nem seus filhos nem filhas, mas somente eles se libertariam.
19 Ou bien encore, si j’envoie la peste en cette terre, et si je verse sur elle ma colère, avec le sang, pour détruire ses hommes et son bétail,
19 Ou, se eu enviar a peste àquela terra, e derramar a minha fúria sobre ela em sangue, para cortar fora dela homens e animais.
20 Et si Noé, Daniel et Jacob s’y trouvent, par ma vie, dit le Seigneur, ni leurs fils ni leurs filles n’échapperont ; eux seuls, à cause de leur justice, auront sauvé leurs âmes.
20 Ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem nela, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, eles não libertarão nem filhos nem filha; mas libertarão suas próprias almas pela sua justiça.
21 Voici ce que dit le Seigneur : Si j’envoie contre Jérusalem les quatre fléaux : le glaive, la famine, les bêtes farouches et la peste, pour y détruire les hommes et le bétail ;
21 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quanto mais, quando eu enviar os meus quatro juízos dolorosos sobre Jerusalém; a espada, a fome, o animal nocivo, e a peste, para cortar fora dela homens e animais?
22 Voilà qu’il restera quelques hommes ; et ceux-là seront sauvés ; et ils emmèneront de la ville leurs fils et leurs filles ; puis voilà qu’ils viendront à vous , et vous verrez leurs voies et leurs pensées ; et le repentir vous pénètrera, à cause des maux que j’aurai fait tomber sur Jérusalem, à cause de toutes les afflictions que je lui aurai envoyées.
22 Mas eis que lá deverá ser deixado um remanescente que será trazido para fora, ambos filhos e filhas; eis que eles virão diante de vós, e vereis o seu caminho e os seus feitos; e sereis consolados em relação ao mal que eu trouxe sobre Jerusalém, em relação a tudo o que trouxe sobre ela.
23 Et ils vous consoleront, parce que vous verrez leurs voies et leurs pensées ; et vous reconnaîtrez que ce n’est point à tort que j’ai fait tout ce que j’ai fait contre elle, dit le Seigneur.
23 E eles vos consolarão, quando virdes os seus caminhos e os seus feitos; e sabereis que eu não tenho feito sem motivo tudo o que eu tenho feito nela, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.