Êxodo 39

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 (24) Tout l’or qui fut mis en œuvre pour la fabrication des choses saintes provint des prémices ; il y en eut vingt-neuf talents ou sept cent vingt sicles, au poids du sicle consacré.
1 Fizeram também de pano azul, púrpura e carmesim as vestes, finamente tecidas, para ministrar no santuário, e também fizeram as vestes sagradas para Arão, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 (26) L’oblation d’argent faite par tous les hommes du peuple ayant passé à la visite, monta à cent talents et dix-sept cent soixante-quinze sicles ;
2 Fizeram a estola sacerdotal de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
3 (25) Une drachme par tête ou un demi-sicle, au poids du sicle consacré ; les hommes de vingt ans et au-dessus qui passèrent à la visite, furent au nombre de six cent trois mille cinq cent cinquante.
3 De ouro batido fizeram lâminas finas e as cortaram em fios, para serem tecidos com o pano azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino da obra de desenhista.
4 (27) Les cent talents d’argent furent employés à la fonte des cent chapiteaux du tabernacle et de la tenture intérieure ; cent talents, cent chapiteaux : un talent par chapiteau.
4 Tinha duas ombreiras que se uniam às suas duas extremidades, e assim se uniam.
5 (28) Avec les dix-sept cent soixante-quinze sicles d’argent, Beseléel fit les chapiteaux des colonnes, revêtit leurs chapiteaux et les orna.
5 O cinto de obra esmerada, que estava sobre a estola sacerdotal, era de obra igual, da mesma obra de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 (29) L’airain des prémices produisit soixante talents et quinze cents sicles.
6 Também se prepararam as pedras de ônix, engastadas em ouro, trabalhadas como quando se faz um sinete, com os nomes dos filhos de Israel.
7 (30) Ils en firent les bases des portes du tabernacle du témoignage, et les bases du parvis, tout alentour.
7 E puseram as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
8 (31) Ainsi que les bases des portes du parvis, les piquets du tabernacle, les piquets du parvis tout alentour, la devanture de l’autel et tous ses accessoires, tous les ustensiles du tabernacle du témoignage.
8 Fizeram também o peitoral de obra esmerada, conforme a obra da estola sacerdotal: de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
9 (31) Les fils d’Israël firent ces œuvres, comme le Seigneur l’avait prescrit à Moïse ; et, du reste des prémices, ils fabriquèrent les vases pour exercer le sacerdoce devant le Seigneur.
9 O peitoral era quadrado e duplo: de um palmo era o seu comprimento e de um palmo dobrado era a sua largura.
10 (1) Avec le reste de l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate, ils firent les vêtements d’Aaron, pour qu’il s’en revêtit en exerçant le sacerdoce dans le sanctuaire.
10 Colocaram nele engastes de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo era a primeira;
11 (32) Et ils portèrent les vêtements à Moïse, ainsi que le tabernacle et son ameublement, ses bases et ses chapiteaux, ses leviers, ses colonnes ;
11 a segunda ordem era de esmeralda, safira e diamante;
12 (34) L’arche de l’alliance et ses leviers ;
12 a terceira ordem era de jacinto, ágata e ametista;
13 (37) L’autel et tous ses accessoires ; l’huile de l’onction et l’encens composé ;
13 e a quarta ordem era de berilo, ônix e jaspe; elas eram guarnecidas de ouro nos seus engastes.
14 (36) Le chandelier d’or pur, les lampes à brûler de l’huile, et l’huile à éclairer ;
14 As pedras eram conforme os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; eram esculpidas em forma de sinete, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
15 (35) La table de la proposition, et tous ses accessoires, avec les pains à y déposer, les vêtements du sanctuaire qui étaient pour Aaron ;
15 E fizeram para o peitoral correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
16 (25) Et les robes sacerdotales de ses fils ;
16 Também fizeram para o peitoral dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e prenderam as duas argolas nas extremidades do peitoral.
17 (40) Les tentures du parvis, les colonnes, le voile de l’entrée du tabernacle, et celui de l’entrée du parvis, tous les vases du tabernacle et tous ses ustensiles ;
17 E passaram as duas correntes trançadas de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
18 (33) Les toisons de béliers apprêtées et teintes en rouge, les couvertures bleues et les autres couvertures supérieures ;
18 Fixaram as outras duas pontas das duas correntes trançadas nos dois engastes e as puseram nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.
19 (40) Les piquets enfin et tous les ustensiles nécessaires aux œuvres du tabernacle du témoignage.
19 Fizeram também duas argolas de ouro e as puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua borda interior oposta à estola sacerdotal.
20 (42) Tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse, les fils d’Israël le firent ; ils fabriquèrent tous les vases.
20 Fizeram também mais duas argolas de ouro e as puseram nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
21 (43) Et Moïse vit que tous les travaux étaient faits de la manière prescrite par le Seigneur à Moïse ; les fils d’Israël les avaient ainsi faits, et Moïse les bénit .
21 E ligaram o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal, e para que nunca o peitoral se separasse da estola sacerdotal, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 — ausente —
22 Fizeram também a sobrepeliz da estola sacerdotal, de obra tecida, toda de pano azul.
23 — ausente —
23 No meio dela havia uma abertura; era rematada, como a abertura de uma gola, para que não se rasgasse.
24 — ausente —
24 Em toda a borda da sobrepeliz, fizeram romãs de pano azul, carmesim e linho retorcido.
25 — ausente —
25 Fizeram campainhas de ouro puro e as colocaram no meio das romãs em toda a borda da sobrepeliz;
26 — ausente —
26 uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, em toda a borda da sobrepeliz, para se usar ao ministrar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
27 — ausente —
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 — ausente —
28 e a mitra de linho fino, os turbantes de linho fino, os calções de linho fino retorcido
29 — ausente —
29 e o cinto de linho fino retorcido, e de pano azul, de púrpura e de carmesim, obra de bordador, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 — ausente —
30 Também fizeram de ouro puro a lâmina da coroa sagrada e nela gravaram à maneira de gravuras de sinete: “Santidade ao Senhor ”.
31 — ausente —
31 E ataram-na com um cordão de pano azul, para prender a lâmina à parte superior da mitra, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 — ausente —
32 Assim se concluiu toda a obra do tabernáculo da tenda do encontro. Os filhos de Israel fizeram tudo segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 — ausente —
33 Depois, trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus pertences, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas vigas superiores, as suas colunas e as suas bases;
34 — ausente —
34 a cobertura de peles de carneiro tingidas de vermelho, a cobertura de peles finas e o véu do cortinado;
35 — ausente —
35 a arca do testemunho, os seus cabos e o propiciatório;
36 — ausente —
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;
37 — ausente —
37 o candelabro de ouro puro com suas lâmpadas; as lâmpadas colocadas em ordem, todos os seus utensílios e o azeite para a iluminação;
38 — ausente —
38 também o altar de ouro, o óleo da unção, o incenso aromático e o cortinado da porta da tenda;
39 — ausente —
39 o altar de bronze, a sua grelha de bronze, os seus cabos e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
40 — ausente —
40 as cortinas do átrio, as suas colunas, as suas bases, o cortinado para a porta do átrio, as suas cordas, os seus pregos e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda do encontro;
41 — ausente —
41 as vestes finamente tecidas para ministrar no santuário, as vestes sagradas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
42 — ausente —
42 Tudo segundo o Senhor havia ordenado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 — ausente —
43 Moisés examinou toda a obra, e viu que a tinham feito segundo o Senhor havia ordenado; assim a fizeram, e Moisés os abençoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.