Zacarias 7

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Et en la quatrième année du règne de Darius, le quatrième jour du neuvième mois de chaseleu, la parole du Seigneur vint à Zacharie.
1 Aconteceu, pois, no ano quarto do rei Dario, que a palavra do Senhor veio a Zacarias, no dia quarto do nono mês, em quisleu.
2 Sarasar et Arbeséer, le roi et ses hommes, envoyèrent en Béthel pour prier le Seigneur ;
2 Quando de Betel foram enviados Sarezer, e Regém-Meleque, e os seus homens, para suplicarem o favor do Senhor ,
3 disant aux prêtres du temple du Seigneur tout-puissant et aux prophètes : Les saintes offrandes sont entrées ici le cinquième mois, comme il a déjà été fait en un grand nombre d'années.
3 disseram aos sacerdotes que estavam na Casa do Senhor dos Exércitos e aos profetas: Chorarei eu no quinto mês, separando-me, como o tenho feito por tantos anos?
4 Et la parole du Seigneur, Dieu des armées, vint à moi, disant :
4 Então, a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
5 Parle à tout le peuple de la terre et aux prêtres, et dis-leur : Quand vous avez jeûné et pleuré les cinquième et septième mois de ces soixante-dix années, est-ce pour Moi que vous avez jeûné ?
5 Fala a todo o povo desta terra e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, jejuastes vós para mim, mesmo para mim?
6 Et quand vous avez mangé et bu, n'est-ce pas pour vous que vous mangiez et buviez ?
6 Ou, quando comestes e quando bebestes, não foi para vós mesmos que comestes e bebestes?
7 N'est-ce point là ce que vous a dit le Seigneur, par les prophètes d'autrefois, lorsque Jérusalem était habitée et prospérait, ainsi que les villes d'alentour, et que les montagnes et la plaine regorgeaient d'habitants ?
7 Não ouvistes vós as palavras que o Senhor pregou pelo ministério dos profetas precedentes, quando Jerusalém estava habitada e quieta, com as suas cidades ao redor dela, e o Sul e a campina eram habitados?
8 Et la parole du Seigneur vint à Zacharie, disant :
8 E a palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 Voici ce que dit le Seigneur, maître de toutes choses : Soyez justes quand vous jugez, et que chacun soit compatissant et miséricordieux envers son frère.
9 Assim falou o Senhor dos Exércitos, dizendo: Executai juízo verdadeiro, mostrai piedade e misericórdia cada um a seu irmão;
10 Gardez-vous d'opprimer la veuve, l'orphelin, l'étranger, le pauvre ; et ne conservez point en vos cœurs un mauvais souvenir des méchancetés de vos frères.
10 e não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, nem intente o mal cada um contra o seu irmão, no seu coração.
11 Et ils ne le voulurent point entendre, et ils lui tournèrent le dos avec mépris, et pour ne point ouïr ils se bouchèrent les oreilles.
11 Eles, porém, não quiseram escutar, e me deram o ombro rebelde, e ensurdeceram os seus ouvidos, para que não ouvissem.
12 Et ils se firent des cœurs désobéissants, au point d'être indociles à Ma loi et aux paroles que leur envoyait le Seigneur tout-puissant, par Son Esprit et par les prophètes d'autrefois. Et le Seigneur tout-puissant en eut un grand courroux.
12 Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo seu Espírito, mediante os profetas precedentes; donde veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
13 Or voici ce qui arrivera, dit le Seigneur tout-puissant : le Seigneur a parlé et ils n'ont point écouté ; de même, quand ils crieront, Je ne les écouterai pas.
13 E aconteceu que, como ele clamou, e eles não ouviram, assim também eles clamarão, mas eu não ouvirei, diz o Senhor dos Exércitos.
14 Et Je les chasserai ; et Je les disperserai parmi les nations qu'ils n'ont point connues ; et derrière eux la terre sera dénuée d'allants et venants ; et ils auront voué à la destruction une terre que J'avais choisie.
14 E os espalharei com tempestade entre todas as nações que eles não conheceram, e a terra será assolada atrás deles, de sorte que ninguém passará por ela, nem se voltará, porque têm feito da terra desejada uma desolação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.