Salmos 93
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB
1 Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
1 O Senhor reina; está vestido de majestade. O Senhor se revestiu, cingiu-se de fortaleza; o mundo também está estabelecido, de modo que não pode ser abalado.
2 Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
2 O teu trono está firme desde a antigüidade; desde a eternidade tu existes.
3 Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs ; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils ?
3 Os rios levantaram, ó Senhor, os rios levantaram o seu ruído, os rios levantam o seu fragor.
4 Ils parleront, et ils diront des choses iniques ; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
4 Mais que o ruído das grandes águas, mais que as vagas estrondosas do mar, poderoso é o Senhor nas alturas.
5 Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
5 Mui fiéis são os teus testemunhos; a santidade convém à tua casa, Senhor, para sempre.
6 Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
6 — ausente —
7 Et ils ont dit : Le Seigneur ne le verra pas ; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
7 — ausente —
8 Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison ; soyez sages enfin.
8 — ausente —
9 Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas ? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point ?
9 — ausente —
10 Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme ?
10 — ausente —
11 le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
11 — ausente —
12 Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
12 — ausente —
13 Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
13 — ausente —
14 Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple ; et il ne délaissera pas son héritage,
14 — ausente —
15 Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
15 — ausente —
16 Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité ?
16 — ausente —
17 Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer.
17 — ausente —
18 Si je disais : Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
18 — ausente —
19 Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
19 — ausente —
20 Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes ?
20 — ausente —
21 Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
21 — ausente —
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
22 — ausente —
23 Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté ; le Seigneur notre Dieu les punira.
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 93, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.