Salmos 70

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 De David, un psaume chanté par les fils de Jonadab et les chefs lorsqu'ils étaient prisonniers. Seigneur, j'ai espéré en toi ; que je ne sois pas confondu à jamais.
1 Apressa-te, ó Deus, em me livrar; Senhor , apressa-te em ajudar-me.
2 Dans ta justice défends-moi, et délivre-moi ; incline vers moi ton oreille, et sauve-moi.
2 Fiquem envergonhados e confundidos os que procuram a minha alma; tornem atrás e confundam-se os que me desejam mal.
3 Sois pour moi un Dieu protecteur et une place fortifiée, afin de me sauver ; car tu es mon appui et mon refuge.
3 Voltem as costas cobertos de vergonha os que dizem: Ah! Ah!
4 Mon Dieu, tire-moi de la main du pécheur, de celle du pervers et du méchant.
4 Folguem e alegrem-se em ti todos os que te buscam; e aqueles que amam a tua salvação digam continuamente: Engrandecido seja Deus.
5 Car tu es mon attente, Seigneur ; Seigneur, tu es mon espérance dès ma jeunesse.
5 Eu, porém, estou aflito e necessitado; apressa-te por mim, ó Deus; tu és o meu auxílio e o meu libertador; Senhor , não te detenhas!
6 A peine conçu, j'ai été confirmé en toi ; dès le sein de ma mère, tu es mon abri ; mes chants ne cessent de s'adresser à toi.
6 — ausente —
7 J'ai été comme un prodige pour un grand nombre ; et toi, tu es ma force et mon appui.
7 — ausente —
8 Que ma bouche soit pleine de louanges, afin que je chante tout le jour ta gloire et ta grandeur.
8 — ausente —
9 Ne me fais point tomber au temps de la vieillesse ; quand ma force sera défaillante, ne m'abandonne pas.
9 — ausente —
10 Car mes ennemis ont parlé contre moi ; ceux qui épient mon âme ont tenu conseil ensemble,
10 — ausente —
11 Disant : Dieu l'a délaissé, poursuivez-le, saisissez-le ; car nul n'est là pour le défendre.
11 — ausente —
12 Dieu, ne t'éloigne point de moi ; mon Dieu, viens à mon aide !
12 — ausente —
13 Qu'ils soient confondus et détruits, les calomniateurs de mon âme ; qu'ils soient revêtus de honte et d'humiliation, ceux qui me veulent du mal.
13 — ausente —
14 Pour moi, j'espérerai toujours ; je te louerai de plus en plus.
14 — ausente —
15 Ma bouche proclamera tout le jour ta justice et ton salut ; car je ne connais pas les œuvres intellectuelles.
15 — ausente —
16 Mais j'entrerai dans la contemplation de la puissance de Dieu ; Seigneur, je me souviendrai seulement de ta justice.
16 — ausente —
17 Tu m'as instruit, Seigneur, dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
17 — ausente —
18 Et je continuerai jusqu'à l'extrême vieillesse ; ô Dieu, ne m'abandonne pas avant que j'aie annoncé, à toute la génération future, ton bras et ta puissance,
18 — ausente —
19 Et ta justice, ô mon Dieu, jusqu'au plus haut des cieux, et les grandes choses que tu as faites. O Dieu, qui donc est semblable à toi ?
19 — ausente —
20 Autant de fois tu m'as fait voir de nombreuses et cruelles afflictions, autant de fois tu es revenu à moi pour me vivifier ; et tu m'as ramené des abîmes de la terre.
20 — ausente —
21 Tu as multiplié sur moi ta libéralité, et tu es revenu à moi, et tu m'as consolé, et tu m'as ramené des abîmes de la terre.
21 — ausente —
22 Et moi, sur mes instruments de musique, je confesserai, ô mon Dieu, ta vérité ; je te chanterai des psaumes sur la cithare, ô Saint d'Israël !
22 — ausente —
23 Mes lèvres se réjouiront quand je chanterai pour toi, et aussi mon âme que tu as affranchie.
23 — ausente —
24 Ma langue, tout le jour, racontera ta justice, lorsque ceux qui me veulent du mal auront été humiliés et confondus.
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 70, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.